推敲
贾岛〔贾岛:唐朝诗人。〕初赴举,在京师〔京师:京城。〕。一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又欲“推”字,炼〔炼:此处指用心琢磨,使词句简洁优美。〕之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之〔讶之〕对贾岛的行为感到惊讶。。时韩退之权京兆尹〔韩退之权京兆尹:韩退之即韩愈,唐朝大文学家;权,代理;京兆尹,京城地方长官。〕,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。俄〔俄:不久,此指时间很短。〕为左右拥至尹前。岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外〔神游象外:神,精神;游,离开;象,眼前事物。精神已离开眼前事物之外。〕,不知回避。退之立马久之〔立马久之:立马,停下车马;久之,很长时间;之,句末助词。〕,谓岛曰:“‘敲’字佳。”遂并辔〔辔(pèi):缰绳,此处代马。〕而归,共论诗道,留连〔留连:舍不得离开。〕累日,因与岛为布衣之交〔布衣之交:老百姓之间的交情。这时贾岛还没有做官,所以这样说。〕。
译文:
贾岛初次参加科举考试,住在京里。一天他在驴背上想到两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又想用“推”字,炼字定不
下来,便在驴背上吟咏,伸出手来做推敲的姿势,看到他这样的人都很惊讶。当时韩愈作代理京城地方的长官,正带着车马出巡,贾岛不知不觉地走到韩愈仪仗的第三节,还在不停地作着手势。这样一下不被左右的侍从推到韩愈面前。贾岛如实地回答说出所得的诗句,不知用了“谁”还是用“敲”字无法确定,所以思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下马思考了好一会儿,对贾岛说:“用‘敲’字好。”于是两人并排骑着驴回家,一同议论作诗的方法,互相舍不得离开,呆了好几天,韩愈因此与贾岛结下了深厚的友谊。
题目:
1、解释下列加点词语
(1)岛“具”对所得诗句 (2)“推敲”
2、翻译
遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
3、简答:为什么韩愈认为“僧敲月下门”比“僧推月下门”好呢?
4、这篇短文作者意在赞扬贾岛什么精神?
你蠢啊?译文不会是网上拉的?你脑袋怎么长的?