THANK YOU,M'am的汉语版

THANK YOU,M'am的汉语版,没有的话,英文版的也要,要原文哦

She was a large woman with a large purse that had everything in it but hammer and nails. It had a long strap, and she carried it slung across her shoulder. It was about eleven o’clock at night, and she was walking alone, when a boy ran up behind her and tried to snatch her purse. The strap broke with the single tug the boy gave it from behind. But the boy’s weight and the weight of the purse combined caused him to lose his balance so, intsead of taking off full blast as he had hoped, the boy fell on his back on the sidewalk, and his legs flew up. the large woman simply turned around and kicked him right square in his blue-jeaned sitter. Then she reached down, picked the boy up by his shirt front, and shook him until his teeth rattled.After that the woman said, "Pick up my pocketbook, boy, and give it here." She still held him. But she bent down enough to permit him to stoop and pick up her purse. Then she said, "Now ain’t you ashamed of yourself?"Firmly gripped by his shirt front, the boy said, "Yes’m."The woman said, "What did you want to do it for?"The boy said, "I didn’t aim to."She said, "You a lie!"By that time two or three people passed, stopped, turned to look, and some stood watching."If I turn you loose, will you run?" asked the woman."Yes’m," said the boy."Then I won’t turn you loose," said the woman. She did not release him."I’m very sorry, lady, I’m sorry," whispered the boy."Um-hum! And your face is dirty. I got a great mind to wash your face for you. Ain’t you got nobody home to tell you to wash your face?""No’m," said the boy."Then it will get washed this evening," said the large woman starting up the street, dragging the frightened boy behind her.He looked as if he were fourteen or fifteen, frail and willow-wild, in tennis shoes and blue jeans.The woman said, "You ought to be my son. I would teach you right from wrong. Least I can do right now is to wash your face. Are you hungry?""No’m," said the being dragged boy. "I just want you to turn me loose.""Was I bothering you when I turned that corner?" asked the woman."No’m.""But you put yourself in contact with me," said the woman. "If you think that that contact is not going to last awhile, you got another though coming. When I get through with you, sir, you are going to remember Mrs. Luella Bates Washington Jones."Sweat popped out on the boy’s face and he began to struggle. Mrs. Jones stopped, jerked him around in front of her, put a half-nelson about his neck, and continued to drag him up the street. When she got to her door, she dragged the boy inside, down a hall, and into a large kitchenette-furnished room at the rear of the house. She switched on the light and left the door open. The boy could hear other roomers laughing and talking in the large house. Some of their doors were open, too, so he knew he and the woman were not alone. The woman still had him by the neck in the middle of her room.She said, "What is your name?""Roger," answered the boy."Then, roger, you go to that sink and wash your face," said the woman, whereupon she turned him loose--at last. Roger looked at the door—looked at the woman—looked at the door—and went to the sink.Let the water run until it gets warm," she said. "Here’s a clean towel.""You gonna take me to jail?" asked the boy, bending over the sink."Not with that face, I would not take you nowhere," said the woman. "Here I am trying to get home to cook me a bite to eat and you snatch my pocketbook! Maybe, you ain’t been to your supper either, late as it be. Have you?""There’s nobody home at my house," said the boy."Then we’ll eat," said the woman, "I believe you’re hungry—or been hungry—to try to snatch my pockekbook.""I wanted a pair of blue suede shoes," said the boy."Well, you didn’t have to snatch my pocketbook to get some suede shoes," said Mrs. Luella Bates Washington Jones. "You could of asked me.""M’am?"The water dripping from his face, the boy looked at her. There was a long pause. A very long pause. After he had dried his face and not knowing what else to do dried it again, the boy turned around, wondering what next. The door was open. He could make a dash for it down the hall. He could run, run, run, run, run!The woman was sitting on the day-bed. After a while she said, "I were young once and I wanted things I could not get."There was another long pause. The boy’s mouth opened. Then he frowned, but not knowing he frowned.The woman said, "Um-hum! You thought I was going to say but, didn’t you? You thought I was going to say, but I didn’t snatch people’s pocketbooks. Well, I wasn’t going to say that." Pause. Silence. "I have done things, too, which I would not tell you, son—neither tell God, if he didn’t already know. So you set down while I fix us something to eat. You might run that comb through your hair so you will look presentable."In another corner of the room behind a screen was a gas plate and an icebox. Mrs. Jones got up and went behind the screen. The woman did not watch the boy to see if he was going to run now, nor did she watch her purse which she left behind her on the day-bed. But the boy took care to sit on the far side of the room where he thought she could easily see him out of the corner other eye, if she wanted to. He did not trust the woman not to trust him. And he did not want to be mistrusted now."Do you need somebody to go to the store," asked the boy, "maybe to get some milk or something?""Don’t believe I do," said the woman, "unless you just want sweet milk yourself. I was going to make cocoa out of this canned mild I got her.""That will be fine," said the boy.She heated some lima beans and ham she had in the icebox, made the cocoa, and set the table. The woman did not ask the boy anything about where he lived, or his folks, or anything else that would embarrass him. Instead, as they ate, she told him about her job in a hotel beauty-shop that stayed open late, what the work was like, and how all kinds of women came in and out, blondes, red-heads, and Spanish. Then she cut him a half of her ten-cent cake."Eat some more, son," she said.When they were finished eating she got up and said, "Now, here, take this ten dollars and buy yourself some blue suede shoes. And next time, do not make the mistake of latching onto my pocketbook nor nobody else’s—because shoes come be devilish like that will burn your feet. I got to get my rest now. But I wish you would behave yourself, son, from here on in."She led him down the hall to the front door and opened it. "Goodnight!" Behave yourself, boy!" she said, looking out into the street.The boy wanted to say something else other that "Thank you, m’am" tto Mrs. Luella Bates Washington Jones, but he couldn’t do so as he turned at the barren stoop and looked back at the large woman in the door. He barely managed to say "Thank you" before she shut the door. And he never saw her again.
=====LL说的应该是这个吧?太长了,没能逐个帮LL翻译,对不起啊……
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-05-31
第2个回答  2019-03-26
thαnkyou是谢谢你的意思。
第3个回答  2019-03-04
THANK YOU,M'am
第4个回答  2014-04-07
    中文是:
  谢谢你,女士
  她是个高头大马的女人,背着一个大皮包,里面除了铁锤和钉子外,什么都有。皮包的带子很长,挂在她的肩上。时间差不多是晚上十一点了,她独自走着,忽然一个男孩从后面跑上来,想抢她的皮包。那带子被男孩从背后猛然拉了一下,就断了,而那男孩被自己和袋子加在一起的重量弄得失了平衡,不但未能如愿抢走皮包,反而在路边摔了个四脚朝天。高头大马的女人回过身来,准确无比地朝他穿着牛仔裤的屁股上踢了下去,然后弯下身,揪住男孩胸前的衬衫,不停摇晃他,直到他的牙齿咯咯作响。接着那女人说:“把我的皮包捡起来,小子,拿起来交给我。”她仍然紧紧抓住他,但再弯下去一些,好让那男孩蹲下去捡她的皮包。她说:“你不觉得可耻吗?”胸前衬衫被紧紧扭住的男孩说:“觉得。”女人说:“你为什么要这么做?”男孩说:“我不是故意的。”她说:“你撒谎!”这时,有两三个人经过,停下脚步,回头观望,有的甚至站在那儿看。“如果我松手,你会不会跑走?”女人问?“会。”男孩说。“那我就不松手。”女人说。她没有放开他。“小姐,对不起。”男孩小声说。“嗯哼!你的脸很脏。我真想帮你洗洗脸。你家里没人告诉你要洗脸吗?” “没有。”男孩说。“那么,今天晚上得清洗一番。”高头大马的女人一边说,一边拖着那个吓坏了的男孩往前走。他穿着球鞋、牛仔裤,看起来像是十四、五岁,弱不禁风,没人管的小孩。女人说:“你应该当我儿子,我会教你如何分辨是非。至少我现在能帮你洗脸。你饿不饿?”“不饿?”被拖着走的男孩说:“我只希望你放开我。”“我刚刚走过那转角时,碍着你什么了吗?”女人问?“没有。”“可是你自己找上我。”女人说:“如果你以为我们的接触就只那么一下子,那你就错了。等我把你料理完毕,你一辈子都忘不了露耶拉。贝茨。华盛顿。钟斯太太。”汗不断从那男孩脸上冒出来,他开始挣扎。钟斯太太停下脚步,把他扯到她前面,架住他的脖子,继续推着他往前走。到了她家门前,她拉着那男孩进去,走过一条通道,进入房子最后面一间摆设着厨房用具的大房间。她打开灯,让房门开开的。男孩可以听见这幢大房子的其他房间里,有人在谈笑,有几个房间的门也是开着的,所以他知道房子里并不是只有他和那女人而已。在她的房间中央,那女人仍抓住他的脖子。她说:“叫什么名字?”“罗杰。”男孩回答。“好,罗杰,到那个水槽边,把脸洗一洗。”女人说,并且放开他——终于。罗杰看着门——看看那女人——看看门——然后走到水槽前面。“打开水龙头等水热,”她说:“这是干净的毛巾。”“你会让我去坐牢吗?”男孩问,一边弯向水槽。“不会让你带着那张脏脸去,我不会带你去任何地方的。”女人说:“我正要回家给自己弄点东西吃,而你却来抢我的皮包!也许你还没吃晚饭,虽然这么晚了。你吃过了吗?” “我家一个人也没有。”男孩说。“那我们一起吃好了,”女人说:“我想你是饿了——或者,刚才就一直是饿着的——才来抢我的皮包。”“我想买一双蓝色的麂皮鞋。”男孩说。“好吧,你不需要抢我的皮包去买麂皮鞋,”露耶拉。贝茨。华盛顿。钟斯太太说:“你可以要求我买给你。”“女士?”那男孩看着她,水珠沿着脸庞滴下来。好一会儿两人都没有说话,好一会儿。他擦干了脸,由于不知道要做什么好,就又擦了一次,然后转过身来,不知道接下来怎么办。门是开着的,他可以冲出去,跑过通道,他可以跑,跑,跑,跑!女人坐在靠椅上,过了一下子她说:“假使我再年轻一次;倘若想要我得不到的东西。”两人又静默了好一会儿。男孩张开了嘴,然后不自觉地皱起眉头。女人说:“嗯哼!你以为我接着要说'但是',对不对?你以为我要说,'但是我没有抢人家的皮包'.我并不打算说这句话。”暂停。静默。“我也做过一些事情,不过我并不想告诉你,孩子——也不想告诉上帝,如果他还不知道的话。每个人都有一些相同的地方,所以我弄东西给我们吃的时候,你就坐下吧。你可以用那把梳子梳梳头,看起来会舒服些。”屏风后面的角落里,有个瓦斯炉和冰箱。钟斯太太站起来,走到屏风后面。现在,那女人并没有注意男孩是不是打算跑掉,也没有看她放在靠椅上的皮包,但是男孩小心地坐在房间的另一边,离皮包远远的,而且是他认为她可以轻易用眼睛余光看见他的地方。他不相信那女人相信他了,而他现在不希望有人不信任他。“你需不需要有人替你跑腿,”男孩问:“买点牛奶什么的?”“我不必,”女人说:“除非你想喝甜牛奶。我可以用这里有的罐装牛奶冲可可。”“那就好了。”男孩说。她把从冰箱拿出来的青豆和火腿弄热,泡了可可,铺好餐桌。女人并未询问他有关住处、家人,及其他任何会令他困窘的问题。倒是吃东西时,告诉他她在某个旅馆的美容部工作,总是工作到很晚,也告诉他工作的内容,以及那些来来往往,各种各样的女人——金发的、红发的,还有西班牙人。然后把她那块一角钱的蛋糕切了一半给他。“再吃一点,孩子。”她说。吃完后,她站起来,说:“现在,这儿,你拿这十块钱去买那双蓝色麂皮鞋。下次,别再打我的或其他人的皮包的主意——因为用不正当手段弄来的鞋子会烫到你的脚。我要休息了,但是从现在开始,我希望你好好做人。”她领着他穿过通道,走到前门,把门打开。“晚安!好好做人,孩子!”她说,他走下台阶时,她的眼光顺着街道看过去。除了“谢谢你,女士”之外,男孩还想对露耶拉。贝茨。华盛顿。钟斯太太说些什么,但是一直走到了光秃秃的台阶下层,他仰头看着门内那高头大马的女人,他仍只动了动了动嘴唇,连那句话都说不出来。然后,她关上了门。
相似回答