第1个回答 2013-04-11
1.文面が分かっても、ちゃんと答えることができないときはある。本当にすまない
2.このまえのことはごめんなさい
3.「周末は休みですか?」「バイトがある」
4.お仕事ご苦労様でした
不太清楚楼主的语境,翻的相对口语化一点。如果需要,还可以改的正式一点……
追问不好意思,还有2个 麻烦您了~
追答补充:
5.毎日午後三时からは暇です。
6.xxさんの仕事は普通何时で终わるのですか?.
第2个回答 2013-04-11
1.有时能理解文字的意思,
但是却很难明确回应,
真的十分抱歉!
时々(ときどき)文字(もじ)の意味(いみ)が理解(りかい)できますが、
明确的(めいかくてき)に返事(へんじ)できなかったですから、
本当(ほんとう)にすみませんでした。
2.上次真的很抱歉。
この间(あいだ)本当(ほんとう)にすみませんでした。
3.周六和周日两天连休吗?
周末要打工。
周末(しゅうまつ)は二日连休(ふつかれんきょう)ですか。
バイトがあります。
4.工作辛苦了。
お疲(つか)れ様(さま)でした。
5.每天下午3点以后就有空闲的时间了。
毎日(まいにち)午後(ごご)3时(じ)後(ご)时间(じかん)が空(あ)けられます。
6.xxさん一般的工作到何时。
xxさんは普段(ふだん)何时(なんじ)まで働(はたら)きますか。
注:假名也给你标了
第3个回答 2013-04-11
1 时々言われたことの意味が分かるけど、明确的に返事ができません。申し訳ありません。
2 先日本当にすみませんでした。
3 周末は连休ですか?バイトをしようと思います。
4 お疲れ様でした!
5 毎日午後三时から时间があります。
6 XXさんは普通何时まで働きますか?
第4个回答 2013-04-11
1、时々ご提供した文字を理解できますが、返事が苦手ですから申し訳ございません。
2、前回のこと本当にすみません。
3、土曜と日曜は休暇しますか?周末でアルバイトがあります。
4、おつかれさまでした。
5、毎日午後3时から时间があります。
6、xxさんは一般的に何时まで动きますか。
第5个回答 2013-04-11
时々、文字の意味が理解できますが、明确に返事を出せないので、申し訳ございません。
この间、すみませんね。
土曜と金曜の二日间はお休みですか。周末にアルバイトしていますか。
お疲れ様です。
毎日午後3时になると暇です。
**さんは普段何时まで仕事が终わりますか。