古文翻译“臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨。”

如题所述

大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨。

原文出自班固的《苏武传》

武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也,子为父死,亡所恨,愿无复再言!”

苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!”

扩展资料:

苏武(前140年-前60年),字子卿,杜陵(今陕西西安东南)人。西汉郎中、栘中厩监、中郎将、典属国、右曹典属国。

《苏武传》是汉代史学家、文学家班固的作品。全文共有十八个小节,外加一个赞语。按苏武一生经历的主要关节,大致可以划为三个部分。第一部分是第一、二两小节,写苏武奉命出使匈奴,以通和好。第二部分共十二小节,写苏武在匈奴遇到意外情况而被扣留及后被放回的经过。

第三部分共四小节,写苏武返汉以后受尊宠的情形。赞语主要表彰苏武的崇高品质。文章语言千锤百炼,俭省精净,入骨三分刻画人物,将史家笔法与文学语言较好地结合起来。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-06-17
臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨。
翻译:
臣子忠心耿耿地为君王做事,就像儿子事俸父亲,儿子为父亲而死没有什么遗憾。
字词解释:
事:动词,事俸。此处为苏武针对李陵劝降的答话,根据语境可译为“忠心耿耿地为君王做事”。
亡:同“无”,没有。
恨:遗憾;后悔。此处不宜解释为怨恨。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-07-25
臣(我)侍奉君主(您),就像儿子侍奉父亲一样,儿子为父亲而死没有什么怨恨。难点:事---侍奉、辅助 亡---无,没有
第3个回答  2013-07-25
臣子侍奉君王,犹如儿子侍奉父亲,儿子替父亲效死没有怨恨
相似回答