外贸英语电话用语翻译

各给路过的大侠帮我翻译一下以下句子,TKS
首先,做生意讲究两个字,信用,如果你是一个诚实守信的人,那么不管你走到哪里或是跟谁合作,都会非常成功的,
你和我们公司是合作很久的老客户,考虑到你们公司的资信一直很好,所以采用先出货后结汇的方式,所以在股款方式这一块,公司一直给予宽限,但是现在人工跟原料价格不断上涨,所以我们的供应商也不断得催款,所以请你们及时安排货款过来,如果公司各方面受到影响,也会影响到给客户提供服务的质量,货款拿回去是为了能给客户提供更好的服务。

Firstly, business dealing is very particular about one word, Fides; an honest and credible person will be very successful irrespective of where he goes or whoever he cooperates with.
You are an old client of our company; considering your credit standing has always been very good, we adopt the method of payment after delivery. So, our company has been very clement in this
payment mode. However, in view of the continuous increases in labor costs and raw material prices, our supplier is constantly pressing us for payments.
So please duly arrange the payment for our goods; if our company is affected in all aspects due to your late payment, this will in turn affect the service quality we provide to our clients. We need to collect payment so that we can render better service to our clients.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-22
First of all, pay attention to the word business, credit, and if you are an honest and trustworthy person, then no matter where you go or whom to cooperate, will be very successful,
You and our company is a long and old customers cooperation, taking into account your company's credit has been good, so the use of the first shipment after the settlement of the way, so the monies way this one, the company has been given grace, but now with the price of raw materials artificial rising, so our suppliers are also constantly have reminders, so please arrange your payment over time, if all aspects of the company is affected, will also affect the quality of services provided to customers, payment is to get back to give customers more good service.
相似回答