请问在下面的一句英语中怎样从语法角度理解as?

Pragmatic compromises may loom in the horizon, as indicated by the recent joint
statements during Secretary of State Kerry’s trip to China in April.

as 是连词,相当于like 或 in the same way (有的语法书把它当作 关系代词,引导 非限制性定语从句。)

句子意思是:

务实的折衷方案可能不久即将达成,这一点在4月美国国务卿克里访华期间双方发布的联合声明中可以看出。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-16
哎呀回头想想不是举例。。。AS就是AS了。。。
第2个回答  2013-07-16
as引导非限制性定语从句放在句首,一般汉语意思是“正如”
相似回答