文言文翻译

孟尝君所以贷钱者,为民之无者以为本业也;所以求息者,是无以奉客也。

二,若急,终无以偿,上则为君好利不爱士民,下则有离上抵负之名,非所以厉士民彰君声也。

冯 弹铗 初,冯 闻孟尝君好客,蹑屐履而见之。孟尝君曰:“先生远辱,何以教文也?”冯曰:“闻君好士,以贫身归于君。”孟尝君置传舍十日,孟尝君问传舍长曰:“客何所为?”答曰:“冯先生甚贫,犹有一剑耳,又蒯缑。弹其剑而歌曰‘长铗归来乎,食无鱼’。”孟尝君迁之幸舍,食有鱼矣。五日,又问传舍长。答曰:“客复弹剑而歌曰‘长铗归来乎,出无舆’。”孟尝君迁之代舍,出入乘舆车矣。五曰:“孟尝君复问传舍长。舍长答曰:“先生又尝弹剑而歌曰‘长铗归来乎,无以为家’。”孟尝君不悦。 居期年,冯 无所言。孟尝君时相齐,封万户于薛。其食客三千人,邑入不足以奉客。使人出钱于薛,岁余不入,贷钱者多不能与其息,客奉将不给。孟尝君忧之,问左右:“何人可使收债于薛者?”传舍长曰:“代舍客冯公形容状貌甚辩,长者,无他伎能,宜可令收债。”孟尝君乃进冯 而请之曰:“宾客不知文不肖。幸临文者三千余人,邑入不足以奉宾客,今客食恐不给,愿先生责之。”冯 曰:“诺。”辞行。至薛,召取孟尝君钱者皆会,得息数十万。乃多酿酒,买肥牛,召诸 取钱者,能与息者皆来,不能与息者亦来,皆持取钱之券书合之。齐为会,日杀牛置酒。酒酣,乃执券如前合之,能与息者,与为期;贫不能与息者,取其券而烧之。曰:“孟尝君所以贷钱者,为民之无者以为本业也;所以求息者,为无以奉客也。今富给者以要期,贫穷者燔券书以捐之。诸君强饮食。有君如此,岂可负哉!”坐者皆起,再拜。 孟尝君闻冯 烧券书,怒而使使召 。 至,孟尝君曰:“文食客三千,故贷钱于薛。文奉邑少,而民尚多不以时与其息,客食恐不足,故请先生收责之。闻先生得钱,即以多具牛酒而烧券书,何?”冯 曰:“然。不多具牛酒即不能毕会,无以知其有余不足。有余者,为要期。不足者,虽守而责之十年,息愈多,急,即以逃亡自捐之。若急,终无以偿。上则为君好利不爱士民,下则有离上抵负之名,非所以厉士民彰君声也。焚无用虚债之券,捐不可得之虚计,令薛民亲君而彰君之善声也,君有何疑焉!”孟尝君乃拊手而谢之。 齐王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君名高其主而擅齐国之权,遂废孟尝君。诸客见孟尝君废,皆去。冯 曰:“借臣车一乘,可以入秦者,必令君重于国而奉邑益广,可乎?”孟尝君乃约车币而遣之。冯 乃西说秦王曰:“天下之游士凭轼结 西入秦者,无不欲强秦而弱齐;凭轼结 东入齐者,无不欲强齐而弱秦。此雄雌之国也,势不两立为雄,雄者得天下矣。”秦王跽而问之曰:“何以使秦无为雌而可?”冯 曰:“王亦知齐之废孟尝君乎?”秦王曰:“闻之。”冯 曰:“使齐重于天下者,孟尝君也。今齐王以毁废之,其心怨,必背齐;背齐入秦,则齐国之情,人事之诚,尽委之秦,齐地可得也,岂直为雄也!君急使使载币阴迎孟尝君,不可失时也。如有齐觉悟,复用孟尝君,则雌雄之所在未可知也。”秦王大悦,乃遣车十乘黄金百镒以迎孟尝君。冯 辞以先行,至齐,说齐王曰:“天下之游士凭轼结 东入齐者,无不欲强齐而弱秦者;凭轼结 西入秦者,无不欲强秦而弱齐者。夫秦、齐,雄雌之国,秦强则齐弱矣,此势不两雄。今臣窃闻秦遣使车十乘载黄金百镒以迎孟尝君。孟尝君不西则已,西入相秦则天下归之,秦为雄而齐为雌,雌则临淄、即墨危矣。王何不先秦使之未到,复孟尝君,而益与之邑以谢之?孟尝君必喜而爱之。秦虽强国,岂可以请人相而迎之哉!折秦之谋,而绝其霸强之略。”齐王曰:“善。”乃使人至境候秦使。秦使车适入齐境,使还驰告之,王召孟尝君而复其相位,而与其故邑之地,又益以千户。秦之使闻孟尝君复相齐,还车而去矣。[译文] 原先,冯 听说孟尝君很礼遇宾客,穿着草鞋就赶着来拜见孟尝君。孟尝君见面就说:“您不辞长途来到我这里,可有什么指教的?”冯 回答说:“我听说您好客,因为家贫到没法生存,想投靠在您的门下做个食客。”孟尝君便把他安排在下客所住的传舍。过了十天,孟尝君问传舍舍监,说:“冯 在做什么?”“冯先生很贫穷,只有一把剑,用小绳缠着剑把。他曾经弹着剑,唱道:‘长剑,回去吧!饭菜连鱼也没有!’”孟尝君听完后,把他移到中客所在的幸舍去,从此以后,每餐饭菜都加上鱼了。过五天,孟尝君又向舍监打听冯 的表现。舍监回答说:“冯先生又弹着剑:唱道‘长剑,回去吧!出门没有车子坐!’”孟尝君又把他迁到上客所住的代舍,于是冯 出入都坐着他的车子。又过五天,孟尝君向舍监打听冯 的表现。 舍监回答,说:“他又弹着长剑,唱道:‘长剑,回去吧!这里不能当做家!’”听完后,孟尝君有些不高兴。 过了一年,冯 并没有再说什么。那时,孟尝君当齐国的相,封万户于薛地。他门下有食客三千,封邑的收入不够他来养这些客人,叫人把钱借给薛地的百姓。一年以后,由于薛地的收入不好,贷款的人家,都没法还利息,所以奉养宾客将成问题。孟尝君感到忧虑,问左右的人说:“有谁可派去薛地收债的?”舍监回答说:“待在代舍的食客冯先生,没有其他技能,但是,看样子,是个相貌堂皇,能言善道的长者,让他去收收债,应该不成问题。”于是,孟尝君就接见冯 ,向他请教说:“宾客不以为我没有才能,光临我门下,有三千多人。我的封地岁入不够我奉养宾客,所以才贷款给薛地百姓,要些利息。没想到今年薛地收入不好,百姓还不了利息。目前奉养宾客经费已成问题,希望您能替我收些债。”冯 答道:“好的。” 冯 便准备车辆整理行装,载着契据,告别了孟尝君,直奔薛地。他召集那些向孟尝君贷款的人,收到利息钱十万。于是买下许多好酒,也买下了肥大的牛,再告诉那些贷款的老百姓说:能偿还利息的都来,不能偿还利息的也来,都拿着借据来核对。大家聚会,当天宰了牛,摆上好酒,请大家大吃大喝。正喝得酒酣耳热的时候,冯 拿出契据到前面跟大家核对,凡是能够偿还利息的,给他们还债的期限;穷的没能力付利息的,要回借据,把它烧掉。于是,向大家说:“孟尝君贷款的原因,是为了没有钱的人能够籍此经营你们的事业;跟大家要利息的原因,是为了不够奉养宾客的关系。现在,有钱的,订了偿还的期限;贫穷的,把借据烧掉,那些债统统赐给你们。大家尽量喝得痛快吧,有这样的一位主人,怎能违背他呢!”在座的都站了起来,再拜,高呼万岁。 孟尝君听说冯 烧掉借据,非常愤怒,就派人召回冯 。冯 一回来,孟尝君就责备说:“我为门下三千个食客,所以才贷款给薛地的老百姓。现在我俸邑的收入本来就少,而百姓都没法按期付利息。我担心奉养宾客将成问题所以才商请您替我收债。听说您收了债以后,就买了很多的牛和酒,还烧掉了许多借据,这是怎么回事?” 冯 答道:“对!是有这么一回事。不多备牛、酒,就不能让大家一齐聚会在一起,也就没法了解那些人是有钱的,那些人是贫穷的。有钱的人,订了还债的期限;贫穷的人,虽然等着他跟他讨债十年,也要不到,利息愈来愈多,再逼他们的话,就会逃走。如果他们急困到无法还债,对上则说您为君好利不爱士民,对下则人民有弃君赖债的坏名声,这样做,并不是奖励士民、彰扬您声誉所该有的。烧掉无用空虚的借据,主动放弃不可得的空账,是为了让薛地老百姓亲近您,从而彰扬您美好的声誉呀,您还有啥么好怀疑的呢?”孟尝君听了很是高兴,拍手叫好,连忙向冯 答谢不已。 后来,秦、楚二国联合造谣说:“孟尝君的名望高过他的君王,而且还想独揽齐国的大权。”齐王听了,很是困惑,不明究里,就废除了孟尝君的职位。 树倒猢狲散,一般食客眼看孟尝君被免职,都远走高飞去了。当时,冯 说道:“希望你借给我一辆车,要是让我赶到秦国的话,一定会让您的名望再显现于齐国,奉邑更加广大。可以吗?”孟尝君装束车辆,准备好送给秦王的礼物,使派遣冯 到秦国去。 冯 直奔西秦,见了秦王就游说:“天下的辩论之士驾车奔向您西秦来,没有不想使秦国强盛,而使齐国衰弱的。然而,那些驾车奔向东方齐国去的,也都想让齐国强大,而使秦国衰弱呀。秦、齐是雄雌难人轩轾的国家,势不两立,能称雄的就可以得到天下!”秦王乍听之下,急切地长跪请教,说:“您有何妙计才不致使秦国变成雌的呢?”冯 说:“大王您谅必知道齐王废除了孟尝君这事吧?”“我听说过。”“让齐国威望显著天下的,是孟尝君。现在齐王竟妄信谣言,把他给废除了,他的内心非常怨忿,一定会背叛齐王的。如果他背叛齐王到秦国来,那么,他一定会把齐国的内情和人事的关系,和盘托出,如此,您就可取得齐国,岂只是让您称雄而已!您现在赶紧地派遣使者备份厚礼,秘密的把他迎接过来,不要错过这难逢的机会哟!倘若齐王悔悟,再任用孟尝君的话,那么谁雄谁雌,就很难说了。”秦王听完,很是兴奋,就派十部车辆,准备黄金二千四百两,去迎接孟尝君。 冯 说服了秦王,就告辞,一径赶回齐国,游说齐王说:“天下的辩论之士驾车奔向您东齐来,无非想让齐国强盛,而使秦国衰弱。但是,那些驾车奔向西秦去的,也都想让秦国强盛,而使齐国衰弱呀。秦、齐是雄雌难分轩轾的国家,势不两立,要让秦国强盛称雄的话,那齐国就危弱了。目前臣下听说秦王秘密派遣十部车辆,准备黄金二千四百两,来迎接孟尝君。孟尝君不到西秦则已,要是到了西秦,天下的人心就可能归向他的,秦国就成为雄,而齐国只好称雌了。一旦你齐国称雌,临淄、即墨就危急了。大王何不趁秦国使者还没赶到以前,恢复孟尝君的职位,增加他的封邑,向他表示歉意。这样,孟尝君一定会很高兴地接受。秦虽是强国,但怎能聘请别国的宰相呢?只要破坏了秦国的阴谋,就可破坏他强盛称霸的策略。”齐王听后,大声说:“你说得好!” 于是派遣一些人到边境窥探秦国的使者。秦国使者车队刚驰入齐国边境,齐王的使者连忙赶回报告,这下子验证了冯 的话是不错的。齐王立即召回孟尝君,恢复他宰相职位,除了保持旧有的封邑外,又增加了千户人家给他。秦国使者听到孟尝君已恢复了齐国宰相职位的消息后,就掉车回去了。[启示录] 有度量者得人才
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-02
相似回答