英语,世界通行语言,几乎世界各地都有英语教学机构,但是 英语 也有
地方方言,比如 美国 和 英国 的 英语就不太一样,而 澳洲 新西兰 新
加坡 印度 等的 英语,方言特色就更严重了。日语,从日本国内来说,
主要分为 关东语言 和 关西语言,“标准日语”学的是 关东语言。德语
,德国南北语音不一样,奥地利 瑞士 比利时 荷兰 等地也都或多或少的
有区别。法语,南北部 不一样,北非的 加拿大的魁北克,这些地区说得
法语,几乎都可以称得上是 “法国本土的法国人都不好理解的法语” 我
想说的是,咱们在学习这些个外语的时候,都是按照 “标准语言”,来
学的,但是 它的实用性,真到了某一个地方,咱们学的这些个“标准音
”“标准字”,人家能听得懂吗?或者说,他们和咱们交流,他们会说
咱么听得懂的“标准外语话”吗? 另外我想问一下,有没有在国外的朋
友 知不知道 ,比如 加拿大的魁北克,他们的法语教学,用的是“新标
准法语”,还是 当地的“特色地方法语”,另外,奥地利 瑞士 的官方
用语 是 德语,那他们那个地方的教学用语,是“新标准德语”,还是
“特色地方德语”? 真心求知!
只要能正常交谈,就行,不求 精通某地的地方性外语,而我纠结的就是,到了国外的某一个地方,人家见的是 当地的地方性外语,而我学的是 标准外语,我说的话,他们懂,而他们说的话,我却听不懂!
追答那就只能慢慢适应了
追问谢谢。