わかった 在口语中说对吗

わかった 在口语中说对吗
听到日剧里好像这么说的
わかります 在口语中用吗

补充一点:liuqi6028说的

这不是“敬语” 而是“敬体”

而且在说“自己明白”这种场合下不可能用到敬语,只有“谦逊语”承知いたしました、かしこまりました。

转入正题:

都可以用,都对,就是场合不同而已

两种说法在本意上就有区别,わかった是我知道了
,而わかります是这件事我(原本就)知道的,或者还有一种说法わかっています(わかっている)这种说话对你的上级或者老师最好不要说,有点像“你不说我也知道阿”的意思。

敬体和简体的区别:わかった(简体)用于相同等级(朋友等)、比较熟悉的或者下级,它的敬体形式:わかりました(敬体),一般用于对象是上级或者不太熟悉的人的场合。
わかる/わかります亦如是,意思是我知道的/我懂的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-04-13
わかる作为五段动词促音便后+た,等于わかりました,意思是“我明白了”,在口语中确实很常用。作为简体表达形式,一般只适用于晚辈或较熟悉的朋友间,对长辈和上级则须慎用。
第2个回答  2008-04-13
这个很口语~~~但是对日本人最好别这么说~~尤其上了年纪的人~~~最后都用わかりました,这样不会出错
第3个回答  2008-04-14
わかります好象应该可能在口语里没怎么听过,反正我从没听过
一般都是わかりました或者わかった
第4个回答  2008-04-13
对,是比较口语化的说法.如果是对上级长辈最好还是用敬语吧.
相似回答