She would have done this.她本来会这样做的(但是没有做)
She never would have done this. 按照课本上下文的意思,她还是(没有做)
请问正确的解释是什么?
就是(没有做)的否定式还是(没有做)
让我纠结了。。
还有,She would have done this. 的一般否定式是在哪里加not?
其意思又是如何?
呵呵~你好
1关于这个never放在哪我还专门开贴问了为什么 他们都说never可以放情态动词前后均可 如果不是你问我还以为是你也说了。。
2 文中的语境就是(她没做) 楼上几位的翻译是正确的 “她绝对不会这么做的” 而不是(实际上做了) 官方答案,字数不够 只是我个人逻辑上不理解为什么(没做)的前提下加上否定词never还是(没做)而且程度还加深了
3 我个人延伸了个问题,这个句子的一般加not的否定句是如何,其意思是如何
答:按常理,never的位置应在:
1.系动词后,
2. 实义动词前
3. 情态动词(助动词)后,实义动词前
4. 第一个情态动词(助动词)之后。
本句是非常规用法。
你还是没有提供语境。最好请提供课文。这种反常的说法,一定是有其语境和背景的。我怀疑就是黑人语言,表达一种强烈的感觉。
就象:She would never have done nothing. 一样。照理用anything 不用nothing的,对吧?
关于never 请看:http://zhidao.baidu.com/question/511934350.html?quesup2
他们都说可以
语境追问1里字数不够写不下,不是黑人语言,是正规交流,当然还没到论文和科研报告那么正规
具体语境是,某女做了某件对不起某男的事,某男就说:如果是他的前女友(另一女)的话,she never would have done this.
答:我自己已经体会出这个用法,某种语境了:
比如有人说:She would have done that. (if sth. had not happened) 她会做了那件事情。(如果不发生另一件事情的话)。
后面这个人强烈反对,答:She never would have done that. 她决不会做那事的。没有“如果”,省略的可能是even though-从句。即使发生了另一件事,她也决不会做那件事情的!would是情态动词,表示意愿。
水炎秋心的回答有道理。我同意她的观点。
至于你说的语境:某女做了某件对不起某男的事,某男就说:如果是他的前女友(另一女)的话,she never would have done this.
则还是属于虚拟语气:A女做了件对不起B男的事。B男(还是C男?)就说,“如果是我的前女友D,(if it had been my ex-girlfriend), she never would have done this. (语气比she would never have done this更强). 她决不会做出这样的事情来!(实情是:D女非A女,D女没做过那种事情)。
你好,这里出现了个问题,你的判断都是基于句子中存在状语从句而判断的对吧?
我看的这几个句子都是出于对话文体,并无条件句,让步句或其他状语的前提下
She would have done this.
语境是A:Now we know she didn't steal the money.
B: Well,she would have done this.
会不会是状语从句决定了这个结构(做没做)的翻译不同?
上一句的“如果是她的前女友”这个原文中是没这句的,男(就1男)就直接说了
这叫隐含条件状语。
译:A. 现在我们知道她当时没有偷过那钱。
B. 哦,她本来会已经偷了。(言下之意:因为被人发现了,或别的原因,没有偷成)。
而另一语境,上文我也给你分析过了,
就这一语境,其实可以加上一个C:No, she never would have done that. (even if sth. had not happened!)
即使没发生那件事情,她也决不会偷钱的)。(该女的母亲,深知女儿品性者这么说!)这是对B的强烈反驳!
个人体会:never 与not语气不同,用法不一样。
sb. would have done sth. if sth. had (not ) happened.-->如果某事(没有)发生的话,某人就会做了那件事。
sb. would not have done sth. if sth. had (not) happened -->如果某事(没有)发生的话,某人就不会做了那事。
这是常规用法。大家都懂的。
肯定方句,没问题。否定主句,如果用never,则:
1. sb. would never have done sth. if sth. had (not) happened. 如果某事(没有)发生的话,某人就决不会做了那事。(实情:某人做了那事,那是因为发生了另一件事。如果不发生(或没有)那件事情(条件),则她决不会做的)。 这还是虚拟语气的用法。
2. A:sb. would have done sth. (要不是。。。的话,她就会已经做了)
B: (反驳A),No! she never would have done it! ( 不!她决不会做了那事情的!)
水炎秋心的例子和翻译都很好:【她绝对不会这么做的】
不同的语境,不同的理解。她说的辩护和我的反驳,实际上是一回事。
“假设”,是假的设想,实情是另一回事。
请问She would have done this. 的一般否定式是在哪里加not?
其意思如何?: