韩非子赵囊王驾车翻译

如题所述

原文是这个吗?
赵襄主①学御②于王子期,俄而③与于期逐④,三易⑤马而三后。襄主曰:“子之教我御,术未尽⑥也。”对曰:“术已尽,用之则过也。凡御之所贵,马体安于车,人心调⑦于马,而后可以进速致⑧远。今君后则欲逮⑨于臣,先则恐逮于⑩臣。夫(11)诱(12)道争远,非先则后也。而先后皆在于臣,上(13)何以调于马?此君之所以后也。”(节选自《韩非子·喻老》)
译文
赵襄主向善于驾车的人王子期学习驾车,学习不久之后就与他进行比赛,赵襄主换了三次马,三次都落后了。赵襄主说:“你教我驾车,没有把真本事全传给我。”王子期回答说:“本领全部都教给你了,只是你使用得不恰当。但凡驾车特别注重的是,要使马套在车辕里很舒适,人的心意要跟马的动作协调,这样才可以加快速度,达到目的。现在国君在落后时就一心想追上我,跑在前面时又怕我赶上,其实驾车赛跑这件事,不是跑在前面就是掉在后面。不管是跑在前面,还是落在后面,都总是把心思用在和我比输赢上,怎么能有心思去关心调整马呢?这就是您为什么会落后的原因了。”

如果是这个请采纳
很高兴为你解答,希望能够帮助到你。有不明白的地方请追问,满意请采纳。谢谢!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-30
 赵襄子学御于王子期。俄而与子期逐,三易马而三后。襄子曰:“子之教我御,术未尽也。”对曰:“术已尽,用之则过也。凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮于臣,先则恐逮于臣。夫诱道争远,非先则后也,而先后心在于臣,君之不查,何以调于马,此君之所以后也。”

译文 
 赵襄子(晋国国卿)跟王子期学习驾驭马车,不久和王子期比赛,三次换马但是三次都落后。赵襄子说:“您没有将您的技术全部教给我。”回答说:“技术是全教了,使用就出错了。凡是驾御所应该重视的,是马的身体与车统一,(驾御的)人心和马协调,这样才可以跑得快跑得远。今天您落在后面的时候想追上我,在我前面的时候怕被我追上。凡是驾着马车抢道比拼,不是先就是后。但是您领先或落后时心里想到的都是我,哪还能和马协调呢?这就是您为什么会落后啊。
第2个回答  2012-12-30
Han Fei Tzu and Xiang, the Duke of Zhao, are driving.
相似回答