英文翻译一句话。。。她看起来很温柔。这里的温柔可以用单词 tender 吗?

如题所述

用gentle比较好
她看起来很温柔。
She looks very gentle.

tender通常用来形容物,不用来形容人
These eggs boiled too tender.
这些鸡蛋煮得太嫩了。
This stir-fried meat is very tender.
这肉炒得很嫩。

gentle通常形容人的性格温和,文雅
Nothing can ruffle her gentle disposition.
她的温和性格使她遇到任何事情都不会恼火。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-15
1.可以,权威词典解释tender作为形容词:Someone or something that is tender expresses gentle and caring feelings.
例如:Her voice was tender, full of pity. 她的声音很温柔,充满了怜悯。

2.gentle : 指温柔、亲切、优雅。常含有节制和意味。
soft : 侧重柔软或安稳、光滑,使人不感到粗糙或严酷。
tender和gentle意思很接近。侧重指人的感情细腻、温情慈爱和有同情心,侧重心理素质。也可指物的柔嫩等。
第2个回答  2013-01-15
不行吧 可以用Gentle
第3个回答  2013-01-15
gentle最好,我一般考试用温柔都是这个单词
相似回答