为什么日本和韩国的名字直译英文的时候很奇怪,不像中国是按拼音的呢?

我们的名字,就是拼音直接的译过去。像张三,ZhangSan.日本的却是  越前龙马 Echizen Ryoma,韩国的也是。为什么?

他们国家有一套与英文互译的方法,中国有中国与英文的翻译方法,当然是不一样,文化的差异嘛
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-08
译成英语也是音译的啊,日文的发音;日文译成中文是照日文的汉字写的。
第2个回答  2013-09-08
各国有各国的文化 如果他那样问 为什么我们中国不想它们那样拼音 这是文字的文化
第3个回答  2013-10-31
这就是崇洋国家的贱的地方呗
相似回答