99问答网
所有问题
为什么日本和韩国的名字直译英文的时候很奇怪,不像中国是按拼音的呢?
我们的名字,就是拼音直接的译过去。像张三,ZhangSan.日本的却是 越前龙马 Echizen Ryoma,韩国的也是。为什么?
举报该问题
推荐答案 2013-09-08
他们国家有一套与英文互译的方法,中国有中国与英文的翻译方法,当然是不一样,文化的差异嘛
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/BOj777vXe.html
其他回答
第1个回答 2013-09-08
译成英语也是音译的啊,日文的发音;日文译成中文是照日文的汉字写的。
第2个回答 2013-09-08
各国有各国的文化 如果他那样问 为什么我们中国不想它们那样拼音 这是文字的文化
第3个回答 2013-10-31
这就是崇洋国家的贱的地方呗
相似回答
大家正在搜
相关问题
如何把中文名字直译成英文名?
名字叫 谭伟娴 想取一个带有谐音意思的英文名 或者可以像港式...
中文名字直译英文名,不要拼音的诶 赵栩巍,这是我的名字,帮我...
子君”这个名字取什么英文名字?女的.不要拼音直译.
新风设计 翻译为英文前面的新风是用拼音还是用英文直译? 新风...
请帮忙把赵璐瑶这个名字翻译成英文名字,用于正式场合,不要拼音...