其实区别就是作为地点应用时で和に的区别。
どこかで 和どこかに都是(非特定特指模糊不清状态下)在哪里的意思。
どこかで接续的动词,是表示在这个 どこか的范围里面进行的动作移动。
どこかに接续的动词,是表示在这个 どこか的表面上或者这个范围内的静止动作或者状态。无位移或者移动产生。
日语
中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。
谢谢啦,请问有没有针对这两个选项的题目呢?
追答题目的话
就类似这样的题目
あの人( )见たことがあるかな 是不是在哪个地方见过那个人
周末()行きませんか 周末要不要去什么地方玩呢?
其实这类题都比较简单,可以看一下关于格助词使用的题目
好的,谢谢了。
谢谢啦,请问有没有针对这两个选项的题目呢?
追答例句是吗?看看下面的是否可以理解:
是说一个叫“八郎”的人不见了之后大家推测时候说的话。
八郎はどこかで游んでいるじゃないか?=八郎不会是在哪里玩儿呢吧?
八郎はきっとこの近くのどこかに居るのでしょうか?=八郎一定是在这附近的什么地方呢吧?
八郎は韩国のどこかに行ったでしょうか?=八郎是去韩国什么地方了吧?
以上
好的,谢谢了。
追答不用客气,努力加油吧。
本回答被提问者采纳