1、feed off 是习惯用法,off 是副词,意思是“依靠...提供的东西维持生活”。
2、介词短语 of those who 后置修饰动名词短语 feeding off ,意思是“那些…人所依赖的食物”
3、who have the talent that he never did 是修饰 those 的定语从句,其中——
嵌套主句:who have the talent (那些)具有天才的人
嵌套定语从句:that he never did 他从来不具备的(天才)【关系代词指代 the talent,did 用来代替前文动词 have 的过去式had,即 never had that(即 the talent )的倒装】
直译:那些具有过去从来不曾有过的天才之人所依赖的东西为食物。
注:字幕上的汉语是结合故事情节意译出来的。其中,“具有过去从来不曾有过的天才”变通理解就是字幕上的“无法企及的天才”,“渣滓”应该指前面情节中已经提到过的某种事物。
追问对feed off of those还是不懂
追答不是 feed off of those, 而是 feeding off of those who(那些...的人所依赖的食物)
追问feeding off those who与feeding off of those who有区别吗
追答 这本身只是个名词短语。其中有三层语法关系,具体如下:
第一层
被修饰动名词:feeding off (动名词短语)
后置定语:of those who have the talent that he never did (介词短语)
第二层
— 先行词:those
— 嵌套定语从句:who have the talent that he never did
第三层
【再嵌套主句】who have the talent
【再嵌套定语从句】that he never did