壁にカレンダーが挂けてあります 和 壁にカレンダーが挂かっています 有区别吗?2.
日本へ留学するために、お金をためています 可以说成 日本へ留学するために、お金がためてあります 吗?
先読んだ小说はどこにおいたのか忘れました 这个句子里の的作用 能不能不要の啊!!
1.2点想不明白啊 大哥 你的讲解很好 但是 我还是理解的不好啊 尤其是你要我自己思考的部分
追答补助动词的意思不知道,对吗?
你先去找找,一共有10个补助动词,属于日语的语法中的一个“模块”的。
(我急事必须离位,半小时左右回来。)
不知道 啊
我是属于自学的 这一块没有系统的了解过 之前也没听说过
再问你一个问题 行不
あと少しだけ待ってください
だけ 修辞 少し 还是 待って 啊
あと少しだけ待ってください
あと=副词
少し=副词
だけ=副助词
待っ(てください)=动词
(待っ)てください=~てくださる=补助动词
副词作状语,修饰谓语,或者修饰其它状语后共同修饰谓语。
副助词=可能是副词,也可能是助词,视具体应用场合。
动词=一般作为谓语。
补助动词=对动词加以补助性的意义,使其意思更到位!
继续对”1.2点想不明白啊 大哥 你的讲解很好 但是 我还是理解的不好啊 尤其是你要我自己思考的部分“追问加以回答:
动词有自动词和他动词之分,大部分的动词都有对应的自动词或者他动词,极少数的动词只有他动词或者自动词的一面意义。那么对只有自动词的动词表达动作完成后留下来的状态就不符合”~てある”的应用条件,那只能使用自动词的吧,因此赋予“~ている”上述第二种的意义的!还有,既有他动词也有对应的自动词,那么要表达动作完成后留下来的状态的话,虽然上述那个补助动词在特定场合意义相同,尽管如此优先选用哪一个补助动词?请你再思考后,还是不明白的话,请继续追问吧!
壁にカレンダーが挂けてあります 是课文的原文
日本へ留学するために、お金がためてあります(不能这样说) 为什么不能这么说
根据你的说法,查询了 “壁にカレンダーが挂けてあります”的用法。其表示这一用法相当于“....着”也就是说意思=墙上挂着画像,相当于是他动词的表状态的一种用法。
所以说十分抱歉我上面的答案,这是我知识的漏洞,让我也跟着学习了。
那么,就此以及我的理解对于你的问题我再说一些:
ている=自动词后表示自动词动作本身的一种持续(或状态)
てある= 他动词后表示他动词动作本身的一种持续(或状态)
这样的话,你回过头来看一下你的文章中的词语就明白为什么不对了。
日本へ留学するために、お金がためてあります
贮める是他动词,所以可以接ている来表示状态的。
不知道这样说明是否给你解释清楚了。
不过,通过你的问题让我学到了新的东西我很是感谢。
另外,てある还有(动作)完了的意思,
比如说:もう食事してしまってある=已经吃过饭了、
言ってあるから待って=已经说过了,等着哈。
仔细想想实际上就是他动词的一个完结状态的表示,还是没有偏离我们的理解。
希望可以帮助你,无论如何,你算是帮了我。谢谢你!
挂かっています 还不是可以表示状态啊 比如书上的 电気が消えています 灯关着的啊
追答呵呵别死读书哈
追问怎么叫死读书啊 大哥 你的解析不怎么样啊 你说咧