这几句英语你能帮我翻译一下吗?非常感谢!!!

1/Our definition of product is object, campaign or performance —— all with a defined audience。 But we will always be open to what a product can be.
2/I guess that makes me a failure as a designer in my ownestimation.
3/i dont't see the use of biting the hand that feeds or helps you。
4/That said, I tend to have themes that run through mydesigns for periods of time.

1.对于产品的定义是客观,运动,表象,即都是一个所定义他的人自己所感知的。但我们总被一个产品能够做成的所打开。
2.我猜是我失败的就是作为一个什么的设计师
3.我没有看出这个用处。。。
4.那就是说,我以在一段时间RUN THROUGH 我的设计作为我人生的目标。
翻译的不完整,也有错,只要思路给你提供下。因为我接触的英语读物还不多,有些语法上会翻译,但意思可能不地道。来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-02
我们定义的产品对象,活动或表演——所有定义的观众。但是我们永远是开放的什么产品可以。
我想让我的失败在我自己的估计一个设计师。
我不知道咬食或手的使用有助于你。
有人说,我倾向于有贯穿我的设计时间的主题。
第2个回答  2013-07-02
1 /我们定义的产品对象,竞选或性能——所有的定义。但我们总是观众能接受什么产品可以。
2 /我想这使我失败在我ownestimation作为一个设计师。
3 /我不没有看到使用咬手,提要或帮助你。
4 /这说,我倾向于有主题,贯穿mydesigns为时间。
相似回答