大学里的“学院”该怎么翻译??

college school institute 有什么区别 ?
我说的是大学里的下属机构--学院 像外语学院、经管学院……这样

1、都可以,主要是学校历史原因有关。University和College并不能详尽定义所有美国高等教育的形式。其它的常用的代表大学的名称还包括:Institute,比如 Massachusetts Institute of Technology(麻省理工大学),California Institute of Technology(加州理工大学)等。

2、School,如Juilliard School(美国顶音乐舞蹈学院);Conservatory,泛指音乐类学院,比如Peabody Conservatory of Johns Hopkins University(美国约翰霍普金斯大学琵琶第音乐院)等等。这些称呼也和该些学校的历史原因有关。

3、College【ˈkɒlɪdʒ】:大学,学院的意思。造句:Their daughter Joanna is doing business studies at a local college.

4、institute【ˈɪnstɪtju:t】:学院、协会、学会、教育、专业等 机构。造句:irectly in front of the institute is Kelly Ingram Park.

5、university【ə'kædəmɪ】:大学;综合性大学;大学校舍。造句He teaches Esperanto at that university. 

6、school 【skuːl】:学校;学院;学派。造句:He gave his books to the school. 

扩展资料

1、医学院:Medical School

2、法学院:Law School, School of Law

3、商学院: Business School

4、指职业性学院用Institute

5、厨师学院:Culinary Institute

6、技术学院:institute of technology

如果是写地址之类的,就用上面的语序,先学校后学院。如果是介绍某人来自某学校某学院,就用先学院后学校的语序。例如:Mr.wang is from Normal School ,XX University.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-12-22

1、都可以,主要是学校历史原因有关。University和College并不能详尽定义所有美国高等教育的形式。其它的常用的代表大学的名称还包括:Institute,比如 Massachusetts Institute of Technology(麻省理工大学),California Institute of Technology(加州理工大学)等。

2、School,如Juilliard School(美国顶音乐舞蹈学院);Conservatory,泛指音乐类学院,比如Peabody Conservatory of Johns Hopkins University(美国约翰霍普金斯大学琵琶第音乐院)等等。这些称呼也和该些学校的历史原因有关。

3、College【ˈkɒlɪdʒ】:大学,学院的意思。造句:Their daughter Joanna is doing business studies at a local college.

4、institute【ˈɪnstɪtju:t】:学院、协会、学会、教育、专业等 机构。造句:irectly in front of the institute is Kelly Ingram Park.

5、university【ə'kædəmɪ】:大学;综合性大学;大学校舍。造句He teaches Esperanto at that university. 

6、school 【skuːl】:学校;学院;学派。造句:He gave his books to the school. 

扩展资料

1、医学院:Medical School

2、法学院:Law School, School of Law

3、商学院: Business School

4、指职业性学院用Institute

5、厨师学院:Culinary Institute

6、技术学院:institute of technology

如果是写地址之类的,就用上面的语序,先学校后学院。如果是介绍某人来自某学校某学院,就用先学院后学校的语序。例如:Mr.wang is from Normal School ,XX University.

第2个回答  推荐于2017-10-06
institute, university, school, college, academy

这组词都有“学院,大学”的意思,其区别是:

institute 指设立有专门学科的学院,如外语学院、地质学院、建筑学院等。
university 主要指综合大学,一般由多个学院组成。当泛指大学时通常用college表示。
school 指大学所属的学院或系。
college 多指大学内的学院,分科学院或科目较少的高等学校。
academy 指(高等)专科院校或研究专门学术的学校。

参见有道词典:http://dict.youdao.com/search?le=eng&q=%E5%AD%A6%E9%99%A2&keyfrom=dict.top
第3个回答  推荐于2017-09-28
学院有两种翻译
1.faculty.eg:Faculty of Engineering, National University of Singapore.新加坡国立大学,工程学院
2.school这样比较少一些.eg:Harvard Law School哈佛法学院

系办:
department. eg:English Department, Sichuan International Studies University.四川外语学院,英语系

college大学/大专
school多指小学,初中,高中: primary school, middle school, high school/secondary school
institute多指科研机构.research institute本回答被提问者采纳
第4个回答  2008-06-10
academy
academy是学院,college school institute字面翻译就是大学校园机构,还是有些区别的。
相似回答