都是些不懂装懂,没有国外生活经验的
中式英语,都别装了。
这个短语也要取决于具体语境,等什么? 等人? 如果是等人,就说 ”give him another minute"...如果是等事物的发展,比如在实验室等待
化学反应,应该说“ not just yet" 或者 ” leave it for one more moment"。。。另外,等等 最常用的表达是“ hang on" "hang on a sec" "wait up!" ..至于”hold on" 这个最常用的于电话通话,或者在紧急情况下的坚持,比如在悬崖上挂着。。。呵呵。。你们应该知道,国内的中英文字典早已过时。
这个短语的翻译精髓在于 “再”, 而且,你们翻译成wait的人,都是字典害的。应试型的英语是无法知道真正英语的精髓。