英语作文,英语翻译

如题所述

My sister finished high school two weeks ago.As a special gift ,our parents took us to India.Last weekend was interesting but scary.我们的姐姐两周前高中毕业,作为一个特殊的礼物,我们的父母带我们去了印度,上周既有趣又恐怖。

We went camping in a small village in India.First,we took a long bus ride to a lake in the countryside.我们在印度一个小山村里野营。首先,我们坐了很久的公汽到一个乡下的湖边。

There we put up our tents and made a fire to keep us warm and cook food on.我们在那里支起我们的帐篷,生了一堆火用来保暖和做饭。

On the first night,we just sat under the moon and told each other stories.在第一个晚上,我们只是做在月亮下互相讲故事。

But I was so tired that I went to sleep early.但是我是如此累以至于我早早地睡了。

The next morning,my sister and I got a terrible surprise.第二天早上,我的姐姐大吃一惊。

When we looked out of our tent,we saw a big snake sleeping near the fire.当我们朝帐篷外望去的时候,我们看到一条大蛇正在火堆旁边睡觉。

I was so scared that I couldn't move.We shouted to our parents to let them know about the danger.我是如此的害怕以至于我不能动弹了,我们朝父母大喊让他们知道危险。

My dad started to jump up and down in their tent .This woke the snake up and it moved into the forest near the lake.我的爸爸开始在帐篷里上下跳,这样做惊醒了蛇,它爬进了湖边的森林里去了。

My dad told me later that snakes don't have ears but can feel things moving.后来我的爸爸告诉我,蛇没有耳朵只能感觉到震动。

He also told me it was important not to go near a snake,This was a very useful lesson for me.他只告诉我博要靠近蛇是很重要的,这对于我来说是非常有用的教训。

扩展资料


翻译技巧:

1、首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭。

2、二是中文表达难,英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇,往往被弄得头昏眼花,好像在脑子里摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。

3、另外,英译汉时对掌握各种文化知识的要求很高,因为我们所翻译的文章,其内容可能涉及到极为广博的知识领域,而这些知识领域多半是我们不大熟悉的外国的事情,如果不具备相应的文化知识难免不出现一些翻译中的差错或笑话。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答