新概念3第37课,It is all too easy to blame the railway

新概念3第37课,It is all too easy to blame the railway authorities when something does go wrong.原文翻译:因此,一旦铁路上真出了问题,人们便不加思索地责备铁路当局。
请问,too...to不是“太...而不能”的意思吗?为什么原文翻译中没有体现呢?

too…to…结构不但可以表示否定的意思,有时还可能有肯定的含义。这里就too…to…的习惯用法归纳如下:
一、too…to…通常用来表示否定含义,即“太…而不能…”。例如:
1.English is too difficult for Ling Ling to learn.英语对玲玲来讲太难,她学不会。
2.His brother is too excited to fall asleep.他哥哥激动得睡不着觉。
二、但当too被only, but, all 等词修饰时,too…to…结构就不再表示否定的意思,而有肯定的含义。因为only, but , all+too,表示“实在、非常、十分”等意思。例如:
1. I am only too glad to go to the movie with you.我很高兴跟你一起去看电影。
2.We are but too glad to follow your advice.我们非常高兴听取你的建议。
三、当too 用来修饰ready, kind, eager, apt(易于…的)等词时,too…to…结构也不表示否定。例如:
1. It is too kind of you to help me.承蒙帮助,不胜感激。
2.The little boys are too ready to play soccer every weekend.每周末这些男孩老是喜欢踢足球。
3. Beginners are too apt to make mistakes.初学者容易犯错误。
四、too… to…结构还可以有其否定形式,即not (never)too…to… 或too… not to…。这时,由于用了双重否定,它就不再表示否定意思,而是表示肯定意思。例如:
1. We are never too old to learn.活到老,学到老。
2. He is too clever not to see that.
他很聪明,不会不懂那件事。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-07-27
too在这里是为了修饰加重easy的,不是too…to连用,不懂你可以把too去掉,变成its easy to blame………意思差不多
第2个回答  2015-07-27
此处用了句型It's easy to do sth. 做某事是容易的。追答

easy 前加了个too(太),意为:做某事太容易了。

供你参考!如满意,请采纳!谢谢!

相似回答