下车引之的引是什么意思?

如题所述

“引”:拉,牵的意思。

原文:友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文:朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

出自:自南宋刘义庆《世说新语》的《陈太丘与友期》

扩展资料:

《陈太丘与友期》的主题思想深刻,主要是通过人物的对话来揭示的。这些人物对话,虽然只有三言两语,但句句都紧扣文章中心,紧扣人物性格,具有鲜明的个性特征。文章写友人与元方的对话有三句。第一句“尊君在不?”

开门见山,问得直截了当,毫无谦恭之意,初露性格的鲁莽。第二句“非人哉!”出言不逊,当着儿子骂父亲,这是不讲礼仪的行为,再露性格的粗鲁。第三句“与人期行,相委而去!”看似有理,实则无理。

不自责自己失约误期的错误,反而委过于人,怒斥对方如约而行的正确做法,这就更加暴露出友人不讲道理的性格特征。

参考资料来源:百度百科-陈太丘与友期

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-10-18

  原 文 :

  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。


  译 文:

  陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子元方当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”元方说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。” 朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉元方。元方径直走入家门,根本不回头看那人。


  解释:

  陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。 

  期行:相约而行。期,约定。

  期日中:约定的时间是中午。

  日中:正午时分。

  舍去:不再等候就走了。

  乃至:(友人)才到。乃,才。

  元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

  尊君在不:你爸爸在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”,不在。

  相委而去:丢下我走了。委,丢下、舍弃。去,离开。

  家君:谦词,对人称自己的父亲。

  去:离开。

    引:拉,这里指表示友好的动作。 

  顾:回头看。


  重点词句解释

  ○1 过中不至(到 )

  ○2 相委而去( 丢下 )

  ○3 讲论文义(讲解 )(诗文 )

  ○4 去后乃至( 才 )( 到 )

  ○5 太丘舍去(放弃,即不再等候)(离开,就走了)

  ○6与友期行(约定)(同行)

  ○7 下车引之(牵,拉)

  ○8入门不顾(进入自己家门连头都不回) 。

  ○9 待君久不至,已去。 翻译:(我父亲)等了您很久,您都没到,(他)已经走了。

  ○10非人哉!与人期行,相委而去。 翻译:真不是个君子(或者真没道德)啊!和别人约好一起走,却把别人丢下,独自走了。

  ○11 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

  翻译:(父亲的朋友感到惭愧,从车上下来拉元方的手,元方连头也不回地走进了自己的家门。


  0.0望采纳

第2个回答  2015-10-01
引:拉,这里指表示友好的动作。
第3个回答  2018-06-30
下车引之的引是指牵引 拉
第4个回答  2018-09-18
书上有注释:引:拉,牵拉。
相似回答