to me 与 for me 的用法

有的句子表达对我来说用to me,有的又用for me, 这里面有没有什么规律呢?

在很多句子里没有很明显的界限,它们各自都有点象它们的词义。

FOR ME 为我(目的状语)
1. He did that for me.
2. What he had done for me made me very happy.
他为我做的事使我非常高兴。(有目的做出的好事)

TO ME 对我(状语,而更有方向的意味)
1. He said to me: Let's go.
2. What he had done to me made me very upset.
而翻译时:他对我做的事情使我生气。(可见有时不是有目的的)

比较难体会是有时又是没有什么区别。
例如:It is difficult for me.
It is difficult to me.
两句都翻译成:这个对我太难了。好在因为没区别就不用太费心了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-16
to me——给我
for me——为了我 (一般情况下都差不多)
这个是没有规律的,主要是看固定搭配:
eg:
It is ......of you to do sth 表示做什么事`形容你人怎样
例如:`It is nice of you to help me. 你帮助了我,你人真是太好了.

It is ......for you to do sth 表示做什么事对你怎样
例如:It is bad for you to smoke. 抽烟对你身体不好.
第2个回答  2008-08-16
........语感。。。最重要的是语感,语言的东西,有些东西很难解释的,也解释不了,只有靠平时的积累。平时的语感
第3个回答  2008-08-16
to me 和 for me 都可以表示对我来说

it is funny to me 我觉得这个很搞笑
it is funny for me 对我来说这个很搞笑

在美国是没有区别的

如果非要细究的话,那么to me 表示我觉得怎么样,有点主观意愿
for me 则有点客观意愿
第4个回答  2008-08-16
to 和 for 连美国人都用不明白。这个是很难定义的。
和me并不存在很大关系,要看to或者for前面的那些词是什么。
就好像, can you pass it for me
can you give it to me
死记硬背吧。。。。。。
第5个回答  2008-08-16
搭配动词不同,介词当然也不一样!
相似回答