日语里的“全然违う”是表示完全与众不同,还是完全不对?谢谢

如题所述

完全不对
要表达完全不同,一般说全く违う、全く异なる追问

可是日本的电视有关料理的节目里,主持人往往说这句,他们的意思没有不对的意思,应该是味道不同吧

追答

经常听到很多的是完全不对的意思,不过违う本身就有不同和不对两个意思,或许加上全然也还是有两个意思,根据语境判断。

追问

谢谢

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-23
违う和间违う
前者是和真实情况有出入,“不一样”different
后者是正确的对立面,“错误”wrong
判断正误的时候你只能说correct or wrong
但做对比的时候你会说be different from
第2个回答  2016-03-22
完全不对追问

谢谢

可是要评论菜好吃为何用它

第3个回答  2016-03-22
你好,“全然违う”翻译成中文是:

完全不同追问

谢谢

可是日本电视说一种菜肴好吃也说这句啊

相似回答