谁能帮我 翻译Pinkfloyd的 <High Hopes>啊?

平克·弗洛伊德的High Hopes帮忙翻译翻译~~
谢了~
还有哪里能买的到平克·弗洛伊德 的CD.VCD.卡带~不限~

  曲名:High Hopes 歌手:Pink Floyd

  Beyond the horizon of the place we lived when we were young

  In a world of magnets and miracles
  Our thoughts strayed constantly and without boundary
  The ringing of the division bell had begun
  Along the Long Road and on down the Causeway
  Do they still meet there by the Cut
  There was a ragged band that followed our footsteps
  Running before time took our dreams away
  Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
  To a life consumed by slow decay
  The grass was greener
  The light was brighter
  With friends surrounded
  The nights of wonder
  Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
  To a glimpse of how green it was on the other side
  Steps taken forwards but sleepwalking back again
  Dragged by force of some inner tide
  At a higher altitude with flag unfurled
  We reached the dizzy heights of that dreamed of world
  Encumbered forever by desire and ambition
  There´s a hunger still unsatisfied
  Though down this road we´ve been so many times
  The grass was greener
  The light was brighter
  The taste was sweeter
  The nights of wonder
  With friends surrounded
  The dawn mist growing
  The water flowing
  The endless river

  Pink Floyd -- High Hopes

  《伟大的希望》
  在年少时的住地
  越过遥远的地平线
  在充满磁力和奇迹的世界
  我们的思绪不停的飘荡
  没有任何的边界
  分离的铃声已在耳边响起
  在遥长的路上独自行走
  他们还忍着伤痛在这相遇吗?
  那些跟随我们脚步的粗糙的人们
  在我们的梦想幻灭之前不停地奔跑
  留下无数想拽住我们留在这片土地上的小人物
  被缓慢的腐烂吞噬着生命
  青草曾经很绿
  阳光曾经更明亮
  当身边都是朋友
  这美妙的黑夜
  眼光越过身后生气勃勃的弃桥
  从另一个方向一眼看过去,是如此的碧绿
  脚步虽然不停地前行,可如同梦游般地
  被内心的涌动牵引回到原来的地方
  在高高的地方,让旗帜飘扬
  我们到达足够让自己昏迷的高度,走进梦想的国度
  永远被欲望和野心所阻碍
  仍然得不到满足
  疲惫的眼神依然在地平线游荡
  沿着我们曾经走过无数次的路上
  青草曾经更绿
  阳光曾经更明亮
  感觉曾经更甜蜜
  这美妙的黑夜
  黎明的薄雾是如此的生气勃勃
  水在流动
  在没有尽头的河流里
  现在到永远
  生活中永远是等待和煎熬,可这也未免不是幸福
  就象那漫漫长夜,有人觉得痛苦,可其实仍然是美事一件
  伟大的希望,总会驱散那无尽的迷雾

参考资料:http://www.douban.com/group/topic/1034278/

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答