"you are an apple in my eyes"求解释

如题所述

你是我珍爱之人。或翻译为你是我的掌上明珠。

you are an apple in my eyes 你是我眼中的苹果,也就是你是我珍爱之人的意思。you是主语,are是谓语, apple是宾语。

1、apple

英 [ˈæpl]   美 [ˈæpl]  

n.苹果。

Penny's only son was the apple of her eye. 

彭妮的独子是她的心肝宝贝。

2、eye

英 [aɪ]   美 [aɪ]  

n.眼睛;有?眼睛的;有?只眼的;视力;眼力。

v.注视;审视;细看。

William was a man of discernment, with an eye for quality 

威廉是个有鉴赏力的人,对于品质的优劣很有眼光。

扩展资料:

eye的用法:

eye的基本意思是“眼睛”,当其指身体器官之一的“眼睛”时, eye指“一只眼睛”, eyes指“两只或多只眼睛”,用于与“眼睛”有关的“目光”指表情时,须用复数形式。而在用于“观察力、看问题的眼光、注意力”等抽象意义时,则须使用复数形式。作“观点”“见解”解时总是用复数形式。

eye可引申为“孔,针眼,风眼,扣眼,环”,是可数名词。

eye有时还可用作定语修饰其他名词。

在习语中,用eye或eyes一般是固定的,须认真体会其含义是具体的,抑或是抽象的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-01-06
You
are
the
apple
of
my
eye.直译是‘你是我眼中的苹果’,真正意思其实是‘你是我最喜欢、最关心的人’。另一个说法是:You
are
the
milk
in
my
coffee.(你是我咖啡里的牛奶),咖啡加了牛奶更好喝,比喻你令我更美好。还可说:You
are
that
special
someone.(你是那个特别的人)/
You
light
up
my
life.(你点亮我的生命)。
相似回答
大家正在搜