翻译,为什么还是差强人意

如题所述

因为英语和汉语是两种语系,所以它们之间的差距还是很大的。做翻译,不论汉译英还是英译汉,都需要翻译者有相当高的中英文学造诣,而且要熟识所译作品,做到这点是很难的,所以译文往往差强人意。而诺贝尔文学奖始终是国外的奖项,所以要将汉语降级的译成英语,还有各地风俗文化的区别,使得中国许多优秀的文学作品没有获奖。但反之也如此,把国外的文学作品译成汉语的也很难获得鲁迅文学奖吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答