by rooting up grassesï¼ç¿»è¯ææ±è¯ï¼
1. åæè¯ç»ï¼
by ä»è¯ï¼
rooting upå¨åè¯ä½ä»è¯byç宾è¯ï¼
grassesï¼åè¯ä½root upç宾è¯ãgrassçå¤æ°å½¢å¼ï¼grass表示èæ¯ä¸å¯æ°åè¯ï¼è¡¨ç¤ºèå°æè ä¸åèï¼æ¯å¯æ°åè¯ã
æ以æ´ä¸ªçè¯å°±æ¯ä¸ä¸ªä»è¯çè¯ï¼å¨å¥åéé¢å¯ä»¥ä½ç¶è¯ã
2. 解éï¼
1.ï¼by doing sthï¼éè¿åä»ä¹äºæ ã
ä¾å¦ï¼
You can help yourself by helping others.
ä½ å¯ä»¥éè¿å¸®å©å«äººæ¥å¸®å©èªå·±ã
When on board, I like to kill time by reading detective stories.
ä¹é£æºæ¶ï¼æå欢读侦æ¢å°è¯´å以æ¶ç£¨æ¶é´ã
By stopping smoking you are undoing most of the damage smoking has caused.
éè¿æçï¼ä½ å°±æ¯å¨æ¶é¤å¸çæè´ç大å¤æ°å±å®³ã
2.ï¼root upï¼å¨è¯è¯ç»ï¼v. æ ¹é¤ï¼èæ¸
举ä¾ï¼
Root up the roses in the garden.
æè±åéçç«ç°é½è¿æ ¹æäºå§ã
Go down through the orchard, root up the sod!
å°æåé£éå»ï¼æè·¯ä¸çèç®ç¿»åºæ¥ï¼
He's trying to root up the truth out of the child.
ä»åæ¹ç¾è®¡ä»è¿ä¸ªå°å©å£ä¸æ¢å¾çç¸ã
A bad habit once contracted takes a very long time to or root up.
åä¹ æ¯ä¸æ¦å »æï¼éè¦å¾é¿çæ¶é´æè½æ ¹é¤ã
"by rooting up grasses"
"通过拔除草本植物"。
这句英语 "by rooting up grasses" 表示通过拔除草本植物来实现某个目的。在翻译时,要理解句子的含义和语境,准确传达出通过特定动作来实现某个目的。注意动词的用法和意义,选择符合中文习惯的表达方式。
以下是这句英语短语的详细解析,希望能够帮助到你。
含义解释:
这句英语的含义是指通过拔除草本植物来完成某个动作或达到某个目的。
2. 难词解释:
- root [ruːt] (动词)
拔除;根除。
例如:
"We need to root out corruption in our society."
(我们需要在社会中根除腐败。)
- grasses [ˈɡræsɪz] (名词)
草本植物;草。
它是 grass 的复数形式。
例如:
"The field was filled with tall grasses."
(田野里长满了高大的草。)
3. 语法详解:
这句英语中,"by rooting up grasses" 是一个介词短语,用来描述或修饰先前提到的动作或方法。
4. 具体用法:
a. "We can improve the soil quality by rooting up grasses."
(通过拔除草本植物,我们可以改善土壤质量。)
b. "The gardeners maintain the garden's neat appearance by rooting up unwanted grasses."
(园丁们通过拔除不需要的草本植物来保持花园的整洁外观。)
c. "The farmer cleared the field by rooting up the wild grasses."
(农民通过拔除野草来清理田地。)
d. "The landscapers transformed the backyard by rooting up the overgrown grasses."
(园艺师通过拔除过度生长的草本植物改造了后院。)
e. "The park maintenance crew maintains a clean environment by regularly rooting up the invasive grasses."
(公园维护人员通过定期拔除入侵性草本植物来保持干净的环境。)
翻译技巧和步骤:
- 理解整个句子的含义和语境。
- 将 "by rooting up grasses" 翻译为 "通过拔除草本植物",确保传达出通过特定动作来实现某个目的。
- 注意动词 "root" 的用法和意义,它表示拔除或根除某物。
- 在翻译时要注意表达方式的自然流畅,尽量使用符合中文习惯的表达方式。
注意事项:
- 在翻译时要根据具体语境确定最合适的翻译方式,以确保准确传达句子的含义。
- 注意名词 "grasses" 是 "grass" 的复数形式,要根据具体语境进行正确的翻译。
- 注意介词短语 "by rooting up" 的使用和位置,它用来描述特定的动作或方法。
- 如果需要更加正式或专业的翻译,可以根据具体情况选择更适当的术语或表达方式。
本回答被网友采纳