99问答网
所有问题
当前搜索:
韩国字翻译成中文
韩国
人名
翻译成
英文有什么规则吗?
答:
英文翻译用音译,如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,
韩国
总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun。
中文翻译
是汉字的大多照搬,不是汉字的要先把韩文
翻译成
汉字再整合。因为有些
字中文
没有,意思也不一样。比如韩国棋手李世石的"世石"两字其实不是韩文的原意,韩文的意思李世石应该叫李三娃(他在家排行...
于字中国发音用
韩国字
怎么写
答:
于
字翻译成
韩文通常有以下两 种情况!供参考!第一种:传统的字译的方法,翻译如下
中文
:于 韩文:우罗马音:WOO 第二种:比较流行的音译方法,翻译如下 中文:于 韩语:위罗马音:WI 备注:发音与中文相同!希望会对你有所帮助,有什么问题的话请及时追问!满意的话望采纳......
中文
名字
翻译成
韩文名字
答:
中文
:陆依婷 韩文:육의정罗马音:yuk ui zeong 中文拼音:yu yi zeng(拼音来发音不准,但接近)
中文
姓名
翻译
韩文
答:
中文
姓名
翻译
韩文有两种译法:
字译
(也叫意译)和音译。字译就是一个汉字对应一个韩字,意思与中文一样。音译是用韩文标注现代汉语的发音,故读法与中文发音相同(像)。우是字译,是传统的译法。유是音译,发音同中文禹。这种译法现在在
韩国
很流行。
韩语姓氏“房方庞”都是一样的字,翻
成中文
时怎么区分
答:
同音不同字其实我觉得跟汉语同音字差不多啊,姓Qín的可以是西早覃也可以是秦国的秦,姓Jiāng可以是姜也可以是江。
韩国
人的姓氏大约有300多个,有单姓和复姓之分,单姓中金姓最大,其次是李、朴、赵、姜、崔、郑、尹、张、林、韩等姓氏,复姓中有南宫、锋皇等姓氏。韩国人很重视自己的“本”,...
韩国
人名字英文对照表
答:
总体来讲就是
韩国
人的名字绝大多数其实是个音译的问题,就好像我们叫Freud 弗洛伊德。只不过韩国是中华文化圈里的国家所以说他们的名字可以用更贴合
中文
感觉的汉字
翻译
出来。实际上他们名字里使用的汉字(韩国人身份证上的汉字名)是国内基本上不会使用的生僻字,甚至是国内没有的字。比如说我男朋友的名字...
韩国
用韩文怎么说??
答:
韩语是한국[hán guó]
韩国
(
大韩民国
)大韩民国(韩语:대한민국),简称韩国,别称南韩或南朝鲜。位于东亚朝鲜半岛南部,总面积约10万平方公里(占朝鲜半岛总面积的45%),主体民族为朝鲜族,通用韩语,总人口约5041.85万(2014年)。首都为首尔(旧...
请问日本和
韩国
的人名是根据什么
翻译成中文
的?
答:
一般来说都是按照日本或者
韩国
原有的汉字直接
翻译
。木村拓哉就是木村拓哉,如果有的日本人名没有汉字,只有假名的时候,就根据假名转换成日语中相应的汉字。比如松隆子的日文原名是松たか子,たか的汉字可以写为“隆”,所以翻译为松隆子。韩语虽然看起来只有韩文,但是实际上几乎每个韩文都有相应的汉字,...
韩国
人的名字是怎么
翻译成中文
的?
答:
韩国
人,朝鲜人,包括中国的朝鲜族给小孩起名的时候一般都是老人起,比方说爷爷,而且这些老人小时侯学过汉字,但他们学的汉字不是象现在这样用拼音学的,而是用<千字文>学的,就是那个<天地玄黄,宇宙洪荒>的那种,应该中国也是用<千字文>的.起名的时候都是有相对应的汉字的 例句:<千字文>:하&...
韩国
人名字怎样
翻译
英文名?
答:
总体来讲就是
韩国
人的名字绝大多数其实是个音译的问题,就好像我们叫Freud 弗洛伊德。只不过韩国是中华文化圈里的国家所以说他们的名字可以用更贴合
中文
感觉的汉字
翻译
出来。实际上他们名字里使用的汉字(韩国人身份证上的汉字名)是国内基本上不会使用的生僻字,甚至是国内没有的字。比如说我男朋友的名字...
棣栭〉
<涓婁竴椤
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜