99问答网
所有问题
当前搜索:
祖逖文言文翻译注释及原文
晋书·
祖逖
传
翻译
:祖逖字士雅……士马日滋。这一段。急!!!
答:
原文
:
祖逖
字士稚,范阳遒人也。逖少孤,性豁荡,不修仪检。然轻财好侠,慷慨有节尚。每至田舍,辄称兄意散谷帛以赒贫乏,乡党宗族以是重之。后乃博揽书记,该涉古今,见者谓逖有赞世才具。与刘琨俱为司州主簿,情好绸缪,共被就寝,中夜闻荒鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也。”因起舞。及京师...
祖逖
闻鸡起舞
文言文翻译
答:
祖逖
闻鸡起舞
文言文翻译
如下:范阳人祖逖,年轻时就有大志向,和刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨一起睡觉,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是不吉祥的叫声。”于是起床舞剑。等到渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是...
祖逖
北伐的课文
翻译
答:
逖将其部曲(27)百余家渡江,中流(28)击楫(29)而誓曰:“
祖逖
不能清中原而复济(30)者,有如大江!”遂屯淮阴(31),起冶铸兵(32),募得二千余人而后进(33)。
注释
(1)祖逖(tì):(266—321)东晋名将。字士雅,范阳遒县(今河北涞水)人。(2)与刘琨俱为主簿:和刘琨一...
祖逖
闻鸡起舞
翻译
答:
原文
:
祖逖
,东晋人也,有大志,常欲光复中原。后与刘琨俱为司州主簿,情好绸缪,共被同寝。中夜闻荒鸡鸣,祖蹴琨觉,曰:“此非恶声也!”因起舞庭中。后渡江,募士铸兵,欲扫清中原。
翻译
: 祖逖是东晋人,他年轻时就胸怀大志,常常希望能够收复中原失地。后来他与刘琨一起担任司州的主簿,...
祖逖和
刘琨的故事,怎样用
文言文
表达?
答:
翻译
如下:
祖逖
是东晋人,他年轻时就胸怀大志,常常希望能够收复中原失地。后来他与刘琨一起担任司州的主簿,两人交情很好,盖同一条被子睡觉。一天,夜半时听到鸡叫,祖逖踢醒刘琨,说:“这不是不吉祥的声音!”于是起身在院子里舞剑。后来渡江,他招募士兵,铸造兵器,打算将敌人逐出中原。对照
原文
:...
祖逖
的
文言翻译
是什么?
答:
范阳
祖逖
少有大志
文言文翻译
是:从前,范阳有一个叫祖逖的人,年轻时就胸怀大志。《祖逖北伐》选自北宋史学家司马光《资治通鉴》
原文
节选:范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿。同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉,曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军咨祭酒。逖居京口,纠合骁健,言...
闻鸡起舞的
原文及翻译
答:
译文
是:
祖逖
字士雅,范阳遒县人。祖逖少年时父亲去世,他性格豁达,不修习仪表。但他轻视财物看重义气,为人慷慨有气节,每到农家,就托称哥哥的心意散发谷物布帛来接济贫困人家,乡间宗族的人们都很敬重他。后来他就博揽群书,多涉猎古今史实,见到他的人都说他有治国的才干。他与司空刘琨同任司州主...
谁知道《
祖狄
北伐》的
文言文翻译
?
答:
当初,范阳人
祖逖
,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,半夜时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”于是起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军谘祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨...
古文翻译
下,
祖逖
传
答:
他和司空刘琨当时都是司州主簿,友情亲密,同床共寝.半夜听到乱啼的鸡声,用脚把刘混踢醒说:"这不是不祥之音."接着就起床舞剑.
祖逖
、刘琨因为意气相投,成了好朋友。他们经常谈论时事,谈建功立业,报效国家,一谈就是大半夜,相互说,假若天下动荡不安,豪杰之士揭竿而起,我与你一起避难于中原.”...
闻鸡起舞
文言文翻译
及
注释及
启示
答:
闻鸡起舞
文言文翻译及注释
为:晋代的
祖逖
是个胸怀坦荡、具有远大抱负的人。半夜听到鸡鸣,他踢醒好友刘琨,说:“你听见鸡鸣了吗?”刘琨说:“是啊,谁叫我们这么早起来练剑啊?”祖逖说:“起床练剑去!”启示为:我们每个人是要有抱负的,同时付诸行动、持之以恒也很重要,客观因素事实上不存在或...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
闻鸡起舞小古文及翻译
祖逖少有大志的翻译
2021新高考文言文祖逖翻译
范阳祖逖全文翻译及注释
祖逖闻鸡起舞的译文
苏武牧羊班固翻译及原文
2021新高考二卷祖逖北伐翻译
与善人居文言文翻译
祖逖传节选原文及翻译