99问答网
所有问题
当前搜索:
英语翻译直译好还是意译好
直译
与
意译
的异同是什么?
答:
1、直译的优点在于: 直译可以保留源语言的文化特征
,即保留其“洋味”。 直译尽可能忠实原文,使读者能更好地理解原文。 直译在保留源语言文化特征的同时促进了两种语言的交流和丰富发展。2、意译的优点 意译用于翻译英汉两种语言中大量成语典故和谚语,避免译文太过复杂难懂。 外国人喜欢用大量的诙谐妙语...
直译
与
翻译
有什么区别
答:
直译
与
意译
的区别更多的是在
翻译
句子或词组(或更大的意群)的时候发生的。大体上讲,直译比较倾向于保持原文的结构成分(如句法规范)和意义的某些隐含成分(如幽默因素);而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分 ...
意译
和
直译
的好处和不足分别在?
答:
意译
,也称自由
翻译
,它是指只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译的好处:当
直译
原文结果会令人为解或造成误解时,如使用套译的结果不理想,还可以采用意译可以更能表述出原文的意义。2.
英语
和汉语分属不同的语言,两者在词汇、句法结构和表达法等方面具有很多差异,当原文的思想内容...
直译
,
意译
,转译 哪种方法好
答:
每种翻译方式都有使用的价值,直译意思直接,但是很多时候很生硬,但胜在较为直白,不会丢失原文意思
;意译要求翻译者两种语言都有较高水平,但是很多时候为了语义通顺,在不改变原文意思的情况下,会有译者自己的加工,因为每种语言不是一一对应的,所以多少意译出来的文章会与原文不尽相同。说实话,你说...
英语翻译
是
直译还是意译
答:
4.当
直译
失去原文意境 5.当直译没有对应语言 6.当直译背离原文逻辑或意思 7.当直译无法押韵、对仗或存在格式冲突 8.当直译表达不准确或不贴切 9.当直译无法实现 10.当直译存在语言文化冲突 1-10情况用
意译
,否则直译。至于要增译、补译、减译、改译什么、怎么变通,也是遵循以上原则,反过来即可(但...
翻译
小知识:
直译
和
意译
哪个好
答:
先
意译
,把句子要表达的意思都用外语表达出来。根据原文的文法,语言特点,给
翻译
作一下调整。然后
直译
,原文句子中每一个词语都与翻译句子中的词语一对一地对照检查,作适当调整,尽量把原文表达的每一个意思再现,和保持原文的风格特点。
直译
和
意译
有什么区别?
答:
直译
(literal translation)是一种字面
翻译
,即按照原文的语法和词汇直接翻译成目标语言,尽可能保持原文的结构和语言风格。这种方法适用于语言结构和语言风格相似的语种之间的翻译,但在翻译过程中可能会出现一些语言不通顺或者不自然的问题,因为不同语言之间的表达方式和用词习惯是不同的。
意译
(free ...
直译好还是意译好
答:
好的
翻译
应该都是“
直译
”,也都是“
意译
”。——直译和意译结正当。唐玄奘的“新译”就是根据梵语和汉语有同有异的特点,灵活地兼用了直译和意译两种方法。目前直译和意译已经是为大量翻译实践证实了的客观存在,不容否认。上海唐能专业翻译公司认为,在翻译过程中应以直译为主,意译为辅,量力而行...
直译
和
意译
有什么区别?
答:
-
意译
:这栋老房子涂漆不匀、但比现代房高。4.语言风格不同:
直译
更倾向于保持源语言的语言风格,而意译则更倾向于遵从目标语言的语言风格。例句:- 直译:跟团旅游比自助游花费更贵。- 意译:参加旅行团比自由行更昂贵。5.应用场景不同: 直译通常运用于
翻译
技术展示、科学文献,意译通常在文学...
英译
汉采用
直译好还是意译好
?
答:
直译
很考水平啊 而且很多时候 直译 原文的味道就变了 当然是
意译好
而且像诗歌什么的 没办法直译啊
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
直译优点
直译比意译好的例子
直译与意译例子
翻译中的意译法英语怎么说呢
翻译的好处和坏处
直译与意译的定义
直译和意译的英文解释
直译和意译的翻译方法
意译中文翻译英文例子有哪些