99问答网
所有问题
当前搜索:
英译汉五加三的技巧
英语句子翻
译技巧
和方法是什么?
答:
1、反译法:不同的文化导致语言结构存在差异
,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语翻译的时候要学会把重点放在句首。2、词义引申法:指根据上下文之间的联系,结合语境分析汉语中词汇所表达的深层含义,进而在翻译的...
英语翻译
有什么技巧
答:
所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句
;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单...
翻
译技巧
答:
另外,在数字的表达上,
英汉
也有许多差异,请看实例:(3)This box is three times smaller than that one.正确译为:“这个箱子比那个小三分之二”而不译为“这个箱子比那个小三倍。”这是由于英语常用“减少(缩小)…倍”来表示倍数,而汉语中的“倍”只用于“增加”“增长”之类,故
英译汉
时,应把英语的“减少...
大学英语六级翻译题怎么做?六级翻译题8大
技巧
答:
英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此
英译汉
时作些调整,颠倒一下顺序,则是一种极为常见的翻
译技巧
,这种翻译技巧共分五种类型。 1、复合句倒译技巧。复合句倒译可分为部分倒译和完全倒译两种技巧。 This university has 6 newly established faculties, namely, Electronic Computer, High Energy Physics, Lase...
大学英语六级的翻
译技巧
答:
3、词义抽象化
。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引伸为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引伸为词义较一般的词。 Every life has its roses and thorns 。每个人的生活都有甜有苦。 三、汉译的增词技巧 英译汉时,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思...
最常用的十大翻
译技巧
答:
8.三个臭皮匠,合成一 个诸葛亮。 Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语) 四、拆句法和合并法 拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较 短、较简单的句子,通常用于
英译汉
;合并法是把若干个短句合并成一...
汉译
英基本
技巧
答:
汉译
英基本
技巧
有:增词法、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。2、减词法。英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复...
怎样翻译英语句子
答:
Everyone,每一个人 as a member of society,作为社会的一个成员 social, economic and cultural right, 社会、经济、文化权利 entitl,使……有权利 national effort and international cooperation,国家努力和国际合作 concordant with ,与……相一致 翻译出来就是:每一个人,作为社会的一个成员,有...
英汉
互译:对于网络课堂,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之 ...
答:
英译汉
翻译方法和
技巧
归纳:一、词汇方面 一.词义选择 大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。二.词义转换 在理解英文词汇的原始意义基础上,翻译时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文...
翻译资格考试英语高级口译指导
答:
赏析:增词法是
英译汉
常用
的技巧
之一。所谓增词法,“就是在翻译是按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来表达更忠实通顺地表达原文的思想内容” (《
英汉翻译
教程》)。此处英文句子,本来用“他两手蒙着脸,坐了下去”,就已经可以传达基本意思了,增加了“一屁股”三个字,使译文更加生动形象。 指导三 1...
1
2
3
4
5
6
7
涓嬩竴椤
其他人还搜
汉译英合并法的作用
汉译英八大翻译技巧
汉译英十大翻译技巧
汉译英常见翻译方法
英译汉翻译经验
汉译英词汇方面的翻译方法
最常用的十大翻译技巧
八大翻译方法
常见的翻译策略