99问答网
所有问题
当前搜索:
英文电影增译法的类型及例子
英汉翻译常用技巧:
增译法和
省译法
答:
增译可大致分为两类:语法增译和内容增译
。语法增译指的是在译文(英文)中使用一些连词,介词以符合语法要求。内容增译指的`是在一些非正式的文体中,不是为了符合语法要求,而是为了使译文更地道顺畅,而增译出原文暗含的内容。三、实例讲解 1.原文:对不起昨天生病了,没来上课。译文:Sorry about my ...
十种翻译方法并
举例
答:
1、增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式
,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。2、省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。3、转换法:指...
英语
翻译
有什么
技巧
答:
一、增译法 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,
在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义
。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都...
什么是
增译法
?
答:
省译法的例子如下:
1、原文:对不起昨天生病了,没来上课。译文: Sorry about my absence yesterday, but l was sick.讲解
,译文增译了介词about和连词but,属于语法增译。之所以这么操作,是因为英文是一种很重视逻辑的语言,原文中也暗含了“因果关系”,即生病是原因,没来上课是结果。因为译文就增译...
增译法的
一些
例子
答:
(2)
The sun rose thinly from the sea.一轮红日从海边淡淡升起
。(3)After the football match, he’s got an important meeting.在观看足球比赛之后,他有一个重要会议要去参加。(增加动词)(4)He dismissed the meeting without a closing speech.他没有致闭幕词就宣布结束会议。(增加动词)
直译、意译、
增译
与注释 各举个
例子
, 只要英译汉的!
答:
1.It is my duty这种比较浅显的句子直译,“这是我的义务。”2.competitive products”一词,可直译为“具有竞争力的产品”,而意译为“拳头产品”,就更为传神,并且更容易被中国读者所接纳。3.What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (
增译
主语和谓语)4.By pagan ...
中英互译翻译 妙招
答:
增译法
:增译法指在不影响原文意思的前提下,在译文中增译一些原文中没有的词汇和表达。增译包括“语法增译”和“内容增译”,前者指在中英翻译时使用恰当的介词以保证语法正确;后者指增译出原文暗含的内容(包括逻辑、背景知识、作者真实意图等)以使译文更加地道顺畅易懂。例句1:对不起昨天生病了,没来...
11种方法教你给
英文
商标取个好名称
答:
省
译法的例子
不胜枚举,如轿车Astra译为“雅特”;啤酒Budweiser译为“百威”;面膜ARTISTRY译为“雅姿”;珠宝饰品系列VanCleef&Arpels译为“梵克雅宝”;天然原料护肤品OTAGO,译为“欧果”;品牌香水LolitaLempicka,译为“洛俪塔”等等。
增译法
增译法指按译入语的行文习惯在汉译商标时适当增词,其特点是能弥补照直...
谁帮忙给几个法律翻译中 省译
增译
的例子
?
答:
本协议由甲乙双方协商签定 the agreement is made and entered into by and between Party A and Party B 此中的 made and entered into by and between
直的
英语
怎么读straight
答:
直的
英语
straight读作[streɪt]。straight英[streɪt]美[stret]adj.直的;连续的;直率的;整齐的。adv.直地;直接地;坦率地;立即。n.直线;直线部分。资料扩展:双语
示例
1.The ball fell straight to the feet of Klinsmann 球直接落到了克林斯曼的脚上。2.Our cars were clearly too ...
1
2
涓嬩竴椤
其他人还搜
常见的病句类型及例子
语文复句类型及例子
新闻背景类型及例子
复句类型及例子
五种短语类型及例子
从句类型及例子
八大复句类型及例子
短语类型及例子大全
短语类型及例子20个