99问答网
所有问题
当前搜索:
南安军译文及注释
文天祥《
南安军
》
译文及
赏析
答:
“梅花南北路,风雨湿征衣。”略点行程中的地点和景色。作者至
南安军
,正跨越了大庾岭(梅岭)的南北两路。此处写梅花不是实景,而是因梅岭而说到梅花,借以和“风雨”对照,初步显示了行程中心情的沉重。梅岭的梅花在风雨中摇曳,濡湿了押着兵败后就擒、往大都受审的文天祥的兵丁的征衣,此时,一阵...
南安军
原文及
翻译注释
答:
译文
由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳。想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚
。
祖国的河山千年万世永存
,城郭只是暂时落入敌手。绝食而死是我真正的意愿,梦中也学伯夷叔齐,吃野菜充饥等死。注释 梅花南北路:大庾岭上多植梅花,故名梅岭,南为广东南雄县,北为江西大庾县。采薇:...
南安军
原文及
翻译注释
答:
译文:
梅花开在南北的路旁,风雨打湿了征衣。出山岭和谁一起出?回乡如果这样回!山河千古流传在,城郭一时非
。饿死的确是我的愿望,梦中采薇在行进。注释:
南安军:地名,即今江西省大余县南安镇
。梅花南北路:指作者被俘时被押解的行程,从梅关向南到南安军。风雨湿征衣:形容恶劣的天气和环境。出...
南安军原文翻译及
赏析
答:
翻译:
由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳。想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚
。
祖国的河山千年万世永存
,城郭只是暂时落入敌手,绝食而死是我真正的意愿,梦中也学夷齐,吃野菜充饥等死。赏析:这首诗化用社甫诗句,抒写自己的胸怀,表现出强烈的爱国感情,显示出民族正气。
《
南安军
》这首诗抒写了诗人怎样的思想感情?
答:
《南安军》的译文
在大庾岭口从南向北走,一路上的风雨打湿了衣裳。回想去南岭时有哪些同伴,可回到家乡却身为俘囚
。祖国的山河千年万世永存,城郭只是暂时落在敌人的手上。绝食而死是我真正的意愿,梦中也学夷齐,吃野菜充饥等死。《南安军》创作背景 《南安军》写于公元1279年。此时南宋已经被元军...
梅花南北路,风雨湿征衣。出自哪里?
答:
出自宋代文天祥的《
南安军
》梅花南北路,风雨湿征衣。出岭同谁出?归乡如不归!山河千古在,城郭一时非。饿死真吾志,梦中行采薇。
译文
梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。越过梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。山河将存在万古千秋,城郭却哲时落入敌手。饿死家乡是我的愿望,梦里采蔽在首...
南安军
原文及
翻译注释
答:
注释
:
南安军
:位于今江西省大余县南安镇。梅花南北路:指作者文天祥被俘后,被押解经过梅关,向南至南安军的路线。风雨湿征衣:描绘了行军途中的恶劣天气和艰难环境。出岭同谁出:表达了自己被俘后,无人与自己同行的孤独和无奈。归乡如此归:意味着自己作为战败者归来,感到羞耻和悲痛。山河千古在:表达...
南安军原文翻译及
赏析
答:
山河千古在,城郭一时非。饿死真吾志,梦中行采薇。2.
翻译
内容:梅花凋谢无人关心,
南安军
的路上尘土满布。风雨交加,衣裳湿透,寒意透骨。越过岭去,有谁与我同行?回到故乡,却感觉像是未曾离开。祖国的山河永恒存在,城郭却在一时之间变得陌生。饿死是我的真正愿望,即使在梦中,我也愿意行走,...
南安军原文_翻译及
赏析
答:
饿死真吾志,梦中行采薇。梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。越过梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。山河将存在万古千秋,城郭却一时落入敌手。饿死家乡是我的愿望,梦里采薇在首阳山头。梅花岭上的南北路口,风雨交加,使征衣沾湿。谁与我一同翻越岭去?归乡却似未能归,如梦如幻。千古不...
南安军
原文及
翻译
答:
《
南安军
》原文及
翻译
如下:原文:梅花南北路,风雨湿征衣。出岭同谁出?归乡如此归!山河千古在,城郭一时非。饿死真吾志,梦中行采薇。翻译:梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。越过梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。山河将存在万古千秋,城郭却暂时落入敌手。饿死于乡是我的愿望,梦里...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
涓嬩竴椤
其他人还搜
南安军翻译及思想感情
南安军原文及译文
南安军作品释文怎么写
南安军文天祥古诗翻译
南安军文天祥译文
南安军文天祥翻译及原文
南安军文天祥解读
《南安军》原文
南安军古诗来了