99问答网
所有问题
当前搜索:
中国近代翻译史
中国翻译史
的四个阶段
答:
1.古代翻译史---起于先秦时有关翻译的零星论述,至于清干隆初年《番清说》;2.
近代翻译史
---起于鸦片战争,止于五四运动;3.现代翻译史---起于五四运动,止于1949年新
中国
成立;4.当代翻译史---新中国成立之后...。管窥清末民初风起云涌的社会变革,讲述翻译在其中所起的不容忽视的作用。作...
中国翻译
发展史
答:
简单说来,
中国
的
翻译史
大致可以分为以下几个阶段:一、汉代-秦符时期; 二、隋-唐-宋时期; 三、明清时期; 四、五四时期; 五、新中过成立至今。一、汉代-秦符时期中国的翻译活动可以追溯到春秋战国时代。当时的诸侯国家相互之间交往就出现了翻译,如楚国王子去越国时就求助过翻译。当然这种翻译还谈不上是语际翻译。
中国翻译
发展有几个阶段
答:
1.古代翻译史---起于先秦时有关翻译的零星论述,至于清干隆初年《番清说》;2.
近代翻译史
---起于鸦片战争,止于五四运动;3.现代翻译史---起于五四运动,止于1949年新
中国
成立;4.当代翻译史---新中国成立之后...;
严复简介(清朝时期杰出的
翻译
家和教育家)
答:
严复(1764年-1829年),字仲容,号梅溪,江苏吴县(今苏州市吴中区)人。他是清朝时期杰出的翻译家和教育家,被誉为“
中国近代翻译
事业的奠基人”。严复自幼聪明好学,十三岁时已通晓四书五经。后来他考中进士,但因为不愿意拜师学艺,没有进入官场。他一生热爱翻译事业,著有《英汉对照新约全书》、《...
严复为什么被称为
近代中国翻译
第一人
答:
严复是
近代中国
系统
翻译
介绍西方资产阶级学术思想的第一人.通过翻译《天演论》,将达尔文进化论带到中国,并使之超越达尔文生物进化论的范畴而具有了世界观的社会意义.又通过翻译《穆勒名学》和《名学浅说》,将逻辑归纳法和演绎法介绍到中国,其中对培根的经验归纳法尤为重视.并将之与陈、朱学派的“道问学...
严复为什么被誉为
近代中国翻译
第一人
答:
严复是
中国近代翻译史
上学贯中西、划时代意义的翻译家,也是我国首创完整翻译标准的先驱者。严复吸收了中国古代佛经翻译思想的精髓,并结合自己的翻译实践经验,在《天演论》译例言里鲜明地提出了“信、达、雅”的翻译原则和标准。“信”(faithfulness)是指忠实准确地传达原文的内容 “达”(expressiveness...
中国翻译
学是什么时候兴起的以及发展历程
答:
北宋(960~1127)初期还有翻译活动,以后逐渐衰微。它的重新兴起始于明代(1368~1644)永乐五年(1407)。那时由于对外交通的需要,创立了四夷馆,培训翻译人才。明代末期,西学东渐,翻译工作更活跃起来。但此时翻译的方向已完全改变,不再是印度的佛经,而是欧洲的天文、几何、医学等方面的典籍,
中国翻译史
已达到了一个新的阶...
严复的
翻译
三原则 严复的翻译三原则是指
答:
的翻译标准,对后世的翻译工作产生了深远影响。是清末极具影响的资产阶级启蒙思想家,中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。严复是
中国近代翻译史
上学贯中西、划时代意义的翻译家,也是我国首创完整翻译标准的先驱者。严复吸收了中国古代佛经翻译思想的精髓,并结合自己的翻译实践经验。
最早开启
中国
文学
翻译
的著名翻译家
答:
清末严复先生可以算最早的翻译家,是
中国近代翻译史
上学贯中西、划时代意义的翻译家,也是我国首创完整翻译标准的先驱者。翻译了著名的《天演论》。
评价林纾 [林纾
翻译
思想评价]
答:
因此,做翻译时,译者必须具有良好的双语能力,而不能只偏重其一,甚至只知其一。否则译出的作品将会有失偏颇,诘屈聱牙,信息传递出错,令读者迷惑不解。总之,林纾作为
中国近代翻译史
上的一位大家,为中国的翻译事业做出了很大贡献,其爱国思想也始终贯穿其中,但是也亦有其不足之处。马同娟 [1***]...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
新中国成立之后的翻译是
评析中国近代翻译的历史时期
中国翻译理论发展史
中国现代翻译史
翻译与近代外交
民国时期的翻译史
晚清的翻译史
中国近代翻译活动的演变趋势
中国翻译史简介