怎么把这句翻译的贴切点:这是一个弱肉强食的世界,强者生存,弱者只能被淘汰,翻译英语

以下答案是其它的一些回答,哪一个更好一些?大家有没有高见?

answer1:This is a law of the jungle world,which the weak being at the mercy of the strong.

answer2:这样不知道行不?!
This is a world of the weak at the mercy of the strong,the strong existence and the weak is only eliminated.

answer3:This is a world of the weak at the mercy of the strong, strong existence, weak can be eliminated

answer4:商场如战场.市场的竞争就象自然界,弱肉强食,非常残酷、非常现实.
Commercial world is like battlefield, Market competition is extreme cruel and very realistic as in nature, where strong animals prey upon weaker ones.

answer5:This world is a real jungle.If you work hard it will give you a lot.If you don't do like that,it will chew you up and spit you out!

answer6:the world is just prepared for the strong.
The strong dominate over the weak.

answer7:This is a world of the weak at the mercy of the strong, strong existence, weak can be eliminated

answer8:看看教科书般的翻译吧 the survival of the fittest

answer9:这句话有个标准翻译
it's a dog-eat-dog world

第1个回答  2007-08-15
This is a world governed by the law of the jungle .Only the fittest survive.

survival of the fittest适者生存。本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-08-15
It's a world under the jungle law,where the weak dies and the strong survives.
第3个回答  2007-08-15
This is a world governed by the law of the jungle .Only the strong survive.
第4个回答  2007-08-15
up!
相似回答