请问您可以把友谊地久天长翻译成法语版的么么PS 整首歌

如题所述

第1个回答  2013-09-16

    友谊地久天长

怎能忘记旧日朋友
心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
友谊万岁 朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪
友谊万岁 朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
我们也曾终日逍遥荡桨在绿波上
但如今却已劳燕分飞
远隔大海重洋
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
我们往日情意相投
让我们紧握手
让我们来举杯畅饮
友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长

 

    Auld Lang Syne

Connaissance Auld être oublié
Cœur ne peut nostalgie
Comment pouvons-nous s'oublier eux-mêmes anciens amis
Auld Lang Syne
Auld Lang Syne Auld Lang Syne ami
Toast gorgée simultanée chanter Auld Lang Syne
Nous avons toute la journée à errer dans sa patrie sur le château
Nous avons traversé fatigante course autour parasite
Auld Lang Syne Auld Lang Syne ami
Toast gorgée simultanée chanter Auld Lang Syne
Nous avons toute la journée aviron heureux sur la vague verte
Mais d'ores et déjà Laoyanfenfei
Séparé par des océans vaste mer
Vive Vive Vive l'amitié ami d'amitié
Toast gorgée simultanée chanter Auld Lang Syne
Notre affection sympathique passé
Laissez les mains jointes
Buvons un toast
Auld Lang Syne
Vive Vive Vive l'amitié ami d'amitié
Toast gorgée simultanée chanter Auld Lang Syne
Vive Vive Vive l'amitié ami d'amitié
Toast gorgée simultanée chanter Auld Lang Syne
Vive Vive Vive l'amitié ami d'amitié
Toast gorgée simultanée chanter Auld Lang Syne

第2个回答  推荐于2016-09-11
根据罗伯特.伯恩斯的原版翻译是:
Faut-il oublier les amis
ne pas s’en souvenir ?
Faut-il oublier les amis
les jours du temps passé ?
(Refrain)
Les jours du temps passé, ami
les jours du temps passé
Buvons ensemble à la tendresse
aux jours du temps passé.
Nous avons voyagé tous deux
chaque jour d’un cœur léger
Tours et détours un long chemin
depuis le temps passé.
Nous avons galéré tous deux
du lever au coucher
Océans nous ont séparés
depuis le temps passé
Voici ma main ami fidèle
donne ta main à l’amitié
Et nous boirons encore longtemps
aux jours du temps passé.
Et tu offres le premier verre
et j’offre ma tournée
Buvons ensemble à la tendresse
aux jours du temps passé.

法语版歌名是 Le Chant des Audieux,有两个版本的歌词:
版本一:
Faut-il nous quitter sans espoir,
Sans espoir de retour,
Faut-il nous quitter sans espoir
De nous revoir un jour
(Refrain)
Ce n'est qu'un au revoir, mes frères
Ce n'est qu'un au revoir
Oui, nous nous reverrons, mes frères,
Ce n'est qu'un au revoir.
Formons de nos mains qui s'enlacent
Au déclin de ce jour,
Formons de nos mains qui s'enlacent
Une chaîne d'amour.
Unis par cette douce chaîne
Tous, en ce même lieu,
Unis par cette douce chaîne
Ne faisons point d'adieu.
Car l'idéal qui nous rassemble
Vivra dans l'avenir
Car l'idéal qui nous rassemble
Saura nous réunir.

版本二:
Faut-il nous quitter sans espoir,
Sans espoir de retour,
Gardons l'espoir de nous revoir,
De nous revoir un jour
(Refrain)
Disons nous au revoir ce soir
Ce n'est qu'un au revoir
Oui, nous nous reverrons un jour
Ce n'est qu'un au revoir
En rêvant de beaux lendemains

Au déclin de ce jour,
Formons en nous prenant la main
Une chaîne d'amour.
Unis par cette douce chaîne
Autour d'un même feu
Unis par cette douce chaîne
Ne faisons point d'adieu.
Car l'idéal qui nous rassemble
Vivra dans l'avenir
Car l'idéal qui nous rassemble
Saura nous réunir.本回答被提问者和网友采纳
相似回答