i was in your hometown, but i couldn't find you. where were you!

请问这段话什么意思?(非直译)
背景:一美国朋友的来信,但他现在不在,也并没有去过我的家乡。所以这段话从英文语境来讲是什么意思?开玩笑呢还是什么。。听不懂呀。。求助高手 谢谢!

第1个回答  2012-01-26
(1) 社交网站的朋友??? 他不是开玩笑!
(2) i was in your hometown, but i couldn't find you [=他在撒谎!]. where were you[=引蛇出洞!]
(3) 他想知道你住的国家,市,镇,地址啦...
(4) 如果你从来没有见过他, 你可要小心...有一天,他会对你说他送你礼物, 但需要钱支付海关, 他一定要你付钱到他的银行帐户--一场骗局已经开始....
(5) 请读这新闻: (a) 被非洲男子邀约大马谈生意中国女子被骗流浪街头; (b) 非洲尼日利亚跨国诈骗集团多次利用网上诈骗台湾人财物金钱, .... 多达632个年龄介于35岁至45岁的女子,陷入非洲黑人老千设下的爱情及邮包骗局;(c) 爱情邮包' 骗台湾女商人38 万(吉隆坡19-05-2011)警方侦破台湾女商人坠 ... 殊不知跌进由非洲黑人主导,无数大马及外国女子被骗钱的爱情邮包诈骗案...
第2个回答  2012-01-24
直译就是:
我在你的家乡,但我无法找到你。你在哪里!
但是全句是虚拟语气。追问

求教高手:
1、怎么看出是虚拟语气的,没有if啊
2、什么情况下使用虚拟语气?相当于中文的什么状态?表感叹、夸张吗?
3、如果用虚拟语气,那么这句话可不可以这么理解:如果我在你的家乡,我可以去找你,可惜我不在,所以我无法找到你,你到底在哪啊?。。。省略了一些话,有开玩笑的语气?

严重感谢了!

第3个回答  2012-02-06
直译就是:
我在你的家乡,但我无法找到你。你在哪里!
但是全句是虚拟语气。本回答被提问者和网友采纳
相似回答