动感英语之俚语词典9

如题所述

第1个回答  2023-01-19
piss sth away

浪费,挥霍某物。

1. My father thinks I’m pissing my life away because I’m in a rock band.

我爸爸认为我荒废了我的生活,因为我参加了一个摇滚乐队。

2. I could have gone to Sydney,but I pissed all my money away gambling.

我原本也可以同他一道前往悉尼,可是我的钱全都赌博挥霍掉了。

phase

人生中的必经阶段。

发布时间:2006-12-29

1. I went through a phase in high school where I dyed my hair bright purple.

我在高中的时候也经历过曾经试图把头发染成紫色的阶段。

2. I’m in a phase of my life when I really need to focus on my career.

我现在处于必须认真专注于事业的人生阶段。

pep talk

鼓舞士气的话。To give somebody a pep talk that means you talk to somebody in an intention of cheering them up or encouraging them.

1. My boss gave me a great pep talk before the big meeting. I think it really helped me close the deal.

在大会开始之前,我的老板对我说了许多鼓励的话.我觉得这对我最后将那个大定单成功签下来有很大的帮助.

2. Angela needed a good pep talk after she didn’t get asked to the prom.

没有人请Angela 去跳舞,我们确实需要鼓励她一下了.

pawn sth / sb off on sb

意思是把自己不愿意要的东西或人推给别人。

1. If you don’t like my company.just tell me.you don’t have to pawn me off on your friends.

如果你不喜欢我陪你的话,告诉我,你不需要把我推给你的朋友们。

pass

第一个意思是:give传递。第二个意思是“超越”的意思。第三个意思是: succeed in doing 成功干成什么事情,成功通过什么事情,

1. Joe is thirsty.Pass him a drink.

乔看起来很渴,请递给他一杯饮料。

2. I was running as fast as I could,but that guy passed me.

我已经竭尽全力的速度去跑了,可是那个家伙还是超过了我。

3. I’m free!I’ve passed the final exams,finally.

我终于解脱了,期末考试过去了。

power trip

管事、掌权。

1. My sister always bosses me around. She’s on a power trip.

我姐姐在家里总是指使我,完全是她掌权。

2. A:Why do you want to be a politician?

B:It’s a power trip. I want to make important decisions.

你为什么想当一个政治家呢?

因为这是一条通向权力的道路,我总是希望能做一些很重要的决定。

power trip

自我膨胀,自大,有点不知道自己是谁了。

1. It was a power trip for Tim when all his classmates began asking him for help with their work.

当吉姆的同学都来请教他作业的时候,吉姆就开始变得自大了。

2. When the employer is on a power trip,he thinks it gives him the right to be rude to everyone that works for him.

当这个老板自我膨胀的时候,他就觉得他有权利要求每个雇员为他服务。

run around

有两个意思,going many places in a very short period of time, 在很短的时间去了很多地方,到处奔波。第二个意思是cheat on somebody, 欺骗某,也可表示沾花惹草。

1. After running around doing all of those errands, I just want to relax and watch TV.

在完成了那么多工作之后,我只想放松下来,看电视。

2. He is a very good husband and never runs around on his wife.

他是个模范丈夫,从来不会瞒着妻子做任何事情。

Rumor has it that…

它的意思是表示 “人们都说...,据说...”

1. Rumor has it that Andy is a nice guy.

人们都说安迪是个棒小伙子。

2. Rumor has it that he is a rather difficult sound engineer.

人们都说那个录音师很难相处。

roll

走,离开,动身。

1. If the waitress doesn’t take our order soon,we’re rolling.

如果服务员再不给我们点菜的话,我们要走了。

2. I don’t like this dance club.Let’s roll.

我不喜欢这个舞厅,咱们走吧。

right under someone's nose

就在某人面前而却没有注意。

1. I couldn’t find my book but it was right under my nose the whole time.

我找不到我的书,但其实呢,它一直都在我的眼皮底下。

2. The solution to the problem was right under his nose but he didn’t realize it.

解决这个问题的方法,就在他的眼皮底下,不过他就是没有意识到。

ride out

安然度过,经受住,捱过。耐住性子等待。

1. We are going to have to ride out this rain at the office.

我们不得不在办公室里等待雨停。

2. Bob was determined to become a CEO,even if he had to ride out a few years in lower positions at the company.

鲍伯下定决心一定要当CEO,尽管他知道他需要在公司里面比较低下等的职位捱上几年。

rendezvous

是个法语,意思是在特定的时间和地点集合。To meet at specified time and place.

1. They weren’t allowed to be seen together, so they made a rendezvous for Wednesday afternoons.

他们被不允许见面,因此他们约定每周三下午偷偷见面.

2. Let’s rendezvous tonight for some drinks.

让我们今晚一块出去喝几杯吧.

relief

如释重负,忧虑或痛苦减轻了。

1. It was such a relief that our exam was postponed.

我们的考试被推迟了,大家轻松了不少。

2. When Manceester scored a goal in the last minute it was a relief for all their fans.

曼彻斯特对在最后一分钟的时候打进了一个球,他们所有的球迷都觉得松了一口气。

rehearse

排练、彩排,演习,预演

1. We hadn’t rehearsed often enough so I forgot my lines.

我们两个排练得根本不够,所以我忘了我的台词。

2. The play rehearsal is on at 4pm today.

今天下面四点钟那个剧目要彩排。

Ready to roll?

相当于Are you ready to go?"roll" here means "go".它的意思是“你准备好了吗,我们可以启程了吗,我们可以干什么事情了吗?”

1. I got every suitcase.ready to roll?

我的箱子都准备好了,可以走了吗?

2. Thank God,everbody is on the set on time.Ready to roll?

谢天谢地,每个人都按时到场了,可以开始了吗?

rapport

融洽,和谐。

1. My college roommate and I lived together for one year,but we never got on very well.I was never able to build up any rapport with him.

我的大学室友和我在一起住过差不多一年,可是我们俩的关系一直不好,我们俩人真是没法和谐,步调总是不一致。

2. Everyone at my office has a very good rapport we enjoy working together.

我的办公室里每个人关系都很和谐。

R and R

是"rest and relaxation"地缩写,意思是放松一下,休息一下。

1. Henry has been working too hard recently. He really needs some R and R.

亨瑞最近工作很辛苦,他真的需要放松一下,去休假。

2. I can’t wait for Spring Festival,I’m going to visit my parents and get some R and R.

我真的是等不到春节了,我要回家探望父母,顺便休息一下。

sweet talk

甜言蜜语。

1. Watch out for Rob.He’s always using sweet talk to try to get a date.

你要小心罗布,他总是在利用甜言蜜语引诱女孩子和他约会。

2. The salesman sweet talked me into buying the newest cell phone.

这个推销员用花言巧语哄我买了这部新款手机。

sweet

形容人很好,真不错。

1. I’m a very sweet son.Althorgh I’m busy at work,I visit my parents every day.

我是个非常好的儿子,虽然我工作很忙,但是我每天都要去看看父母。

2. She was very sweet and bought me flowers and took me out to dinner for my birthday.

我过生日的时候,她给我买了花,还请我出去吃饭,她太好了。

sweat

为某事而担心或沮丧。

1. He is sweating his exams. He knows he hasn’t studied enough.

他一直为他的考试而担心,因为他心里面明白他没有准备好。

2. We’ll definitely beat them next time around so don’t sweat it that we lost today.

我们今天失利了,不过不用灰心丧气,下一次我们一定会赢。

swear an oath

发誓。

1. In court you have to swear an oath that you will tell the truth.

在法庭上你必须发誓自己说的一切话都是真的。

2. In Britain the army swears an oath of allegiance to the Queen。

在英国战士们必须发誓将永远效忠英国女王。

返回 更多评论

stunt

特技。It means that to do something dangerous as challenge or to entertain people. Actually it can also mean “to do something silly or stupid”. 作为动词使用的搭配是“pull a stunt”。

1. I don’t like it when you drive your motorcycle really fast. I’m not interested in those kinds of stunts.

我不喜欢你把摩托车开得这么快,我不喜欢这些耍惊险的花活儿。

2. Everything by the book, no stunts and no wrecks today, all right?

今天不要太出格,一切小心行事,知道吗?

stuff

To stuff sth, 狼吞虎咽地吃,吃得很快,很不雅观。

1. A: Are you hungry?

B: I could stuff a whole chicken down my stomach right now.

你饿吗?

我现在可以吞下一只整鸡.

2. she stuffed them in her mouth all at once.

她一口就把它们吞下去了

Straight up!

It means that absolutely or correct.它表示完全正确,说得完成对。在很正式的场合不要用straight up。

sth just doesn't add up

即使考虑了所有的因素,还是觉得没道理,即百思不得其解。

1. I went through the entire experiment again and something just doesn’t add up.

我把整个实验又做了一遍,可是结果还是百思不得其解。

stay on sth

以某种形式跟住或密切关注某人或某事。坚持做某事,保持某种状态。

1. Please stay on this case. I don’t want to lose it.

这个案子你给我盯紧了,我可不想输掉。

2. There’s the car. Let’s stay on it and see where it goes.

那个车在那里,我们跟着它,看它往哪儿开。

stay cool

保持镇静,冷静一点。It means that stay relaxed and in control of your emotions。

1. When we go to the party tonight, stay cool. You don’t want the ladies to think you’re a geek.

今晚我们去聚会的时候,你不会希望让女士们感觉你是个可笑的滑稽鬼吧。

2. Stay cool. This is an important meeting. I know you can handle it.

别紧张,这是一个重要的会议,我知道你可以应付得了

state-of-the-art

科技水平,顶尖科技。

1. Don’t worry-the security systems are state-of-the-art.

你不要担心,因为我们保安系统是最顶尖的科技。

2. The latest satellite was designed with state-of-the-art technology.

人造卫星是用最顶尖的高科技设计出来的。

square sth away

将某事敲定,确定下来。如确认计划或安排,确保一切准备就绪。

1。I need to call Jessica today to square away the plans for our date tomorrow night.

我今天晚上需要给杰西卡打电话,敲定明天晚上我们约会这件事。

spin

编故事,杜撰。

1. It’s amazing the way some reporters spin stories in order to make them more interesting.

一些记者杜撰故事的方法真是可笑。

2. Politicians often spin stories to get elected.

一些政客为了拉到选票,不惜杜撰故事实。

spill

倾诉某事,或泄漏机密。To spill sth means that to disclose or reveal personal information.

1. Jenny was so upset about the fight she had with her husband. She had to spill all the details to her mother.

詹妮对于跟丈夫的打架这件事非常伤心,她把所有细节都讲给妈妈听.

2. Who spilled the news about the surprise birthday party? Now everyone knows, including the birthday girl!

是谁泄漏了生日聚会这个秘密?现在每个人,包括过生日的女孩都知道了!

spiked

食物或饮料里被人下了麻醉剂或酒精。 When something is “spiked” it means that alcohol or narcotic substances have been added to a drink or food.

1. Somebody spiked your orange juice and took away your paintings.

有人在你的橘子水里放入了麻醉剂,并偷走了你的画.

2. What? Somebody spiked her coke?

你说什么,难道有人在她的可乐里面放了麻醉药吗?

sneak

做事神神秘秘,鬼鬼祟祟的人。

1. You threw me a surprise party?You’re such a sneak.

没想到你为我设计了一个派对,真是个惊喜,你可真够诡秘。

2. You sneak!How did you get into the movies without paying?

你怎么这么神秘,怎么没有付钱就溜进了电*。
相似回答