调笑令译文??????Fast!!!!!!

如题所述

第1个回答  2022-10-28
1.调笑令译文(韦应物)⊙调笑令-胡马(韦应物)原文:胡马,胡马,远放燕支山下。跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷。迷路,迷路,边草无穷日暮。译文:壮伟的胡人之马,北方之马,放牧在边远的燕支山(a)的山下。 它们奔跑在沙漠雪原独自咆哮鸣嘶,有时昂首东看看、西望望像是迷失了道路。 迷失道路,是迷失道路,在无边无际的草原尽头,而天色渐渐暗下来了。 (a) 燕支山:在今甘肃北部,绵延祁连、龙首二山之间,是水草丰美的牧场,亦是古时边防要地。 2.调笑令译文(王建)⊙调笑令-宫中调笑 (王建) 原文:团扇,团扇,美人病来遮面。玉颜憔悴三年,谁复商量管弦。弦管,弦管,春草昭阳路断。杨柳,杨柳,日暮白沙渡口。船头江水茫茫,商人 *** 断肠。肠断,肠断,鹧鸪夜飞失伴。译文:团扇,团扇,生病的美人以手中团扇遮面。几年来外貌变得憔悴,谁人会理会管乐 *** 乐。乐器,乐器,通往后宫住所的路上长满了茂盛的春草而令道路不通。柳树,柳树,傍晚在白沙的渡头。船已离岸远航只看见一片江水,营商生意人的太太悲伤到了极点。鹧鸪晚上因失去伴侣而独自飞行。 【导读】第一段词开篇以团扇起兴。在团扇这一意象中,蕴含着来自汉班婕妤失宠后所作<怨歌行>中以秋扇见弃喻恩情中绝的深层寓意。以手中团扇遮面的美人虽在"病"中,仍不失其雅丽妍美。"玉颜"二句,通过外貌的变化及无心弹唱的行为描写,表现美人失宠后内心悲痛欲绝的情景。末尾三句,是对美人之所以"玉容憔悴"及无心弹唱的原因作交代:通往住所的路上长满了茂盛的春草,帝驾长久不到,因此美人内心充满孤独、惆怅与怨愤之情。 第二段词开篇以杨柳起兴。由于古人有折柳赠别的习俗,故杨柳这一意象,长期以来已成为离别的象征。继以"日暮"句交代了别离的时间、地点。"船头"句,点明船已离岸远航,故有"江水茫茫"之感。"商人"句,揭示别离双方的身份,写彼此为远别而悲痛欲绝的心情。末尾三句,以鹧鸪"失伴"喻丈夫(商人)乘船远行后 *** 夜晚之独宿,归结到咏别离之苦这一题旨上来。
参考: gigi
调笑令译文(韦应物) 胡马,胡马, 远远的跑到燕支山下, 沙上跑,雪上跑, 孤独的嘶嘶叫, 东望望,西望望, 已经找不到回家的路, 迷路了,迷路了, 只见四周边草连天, 而天色渐渐暗下来了。 调笑令译文(王建) 团扇,团扇, 歌女美人在演唱时常用它来遮面。 三年过去,样貌开始显得憔悴,谁又会再来讨论乐器 弦管,弦管,春天又再来了,但通往昭阳宫的路已断绝了。
相似回答