一句话(不管任何语言),你要表达一个意思往往都是有
主语:动作的发起者. 谓语:动作. 宾语:动作的承受者.
即: 主 谓 宾.
但有时候句子较为复杂: 我看见他打人
在中文中好像看和打都是动词
但实际上在英文里 看 才是正真的谓语动词
"他打人"这句话充当 看 这一动作的宾语.
I saw that he hit preson.
that 做 saw的宾语, that 指代 he hit preson
英文翻译中文的时候 你可以这么理解: 我看见了一样东西,这个东西是:他打人.
熟练了之后就是 我看见 他打人.
好久不学英语了 如果有错误的地方 望指正..
本回答被网友采纳