请将下面这段日语翻译成罗马音,拜托了

朽木朱雀
汝ここに骑士の誓约を立(た)て
ブリタリアの骑士として戦うことを愿うか?
イエス ユアハイネス(Yes,Your Highness)
汝 我欲を舍て
大いなる正义の为に
剣となり 盾となることを望むか?
イエス ユアハイネス(Yes,Your Highness)
私 ユーフェミア·リ·ブリタニアは
汝 朽木朱雀を骑士として认めます

第1个回答  2011-04-25
枢木 朱雀
kurorogi shzaku

汝ここに骑士の誓约を立て
nanju ko ko ni kishi no keiyaku wo tate

ブリタリアの骑士として戦うことを愿うか?
bu ri ta ri a no ki si to si te tataka u ko to wo ne gau ka

イエス ユアハイネス(Yes,Your Highness)
i e su yu a ha i ne su

汝 我欲を舍て
nanji gayoku wo shita te

大いなる正义の为に
ooi naru seigi no tame ni

剣となり 盾となることを望むか?
tsurugi to na ri tate to na ru ko to wo nozo mu ka

イエス ユアハイネス(Yes,Your Highness)
i e su yu a ha i ne su

私 ユーフェミア·リ·ブリタニアは
watashi yu fu e mi a ri bu ri ta ni a ha

汝 枢木朱雀を骑士として认めます
nanji kurorogi sazaku wo kisi tosite mitome masu

文中“朽木”有误,正确的是“枢木”。
第2个回答  2011-04-23
sururuki suzaku
nanji kokoni kisi no keyaku wo ta te
buriaria no kisi tosite tatakau koto wonegawu ka
iesu yuahainisu(Yes,Your Highness)
nanji gayoku wo site
ooi naru seigi no tame ni
surugi tonari tate tonaru kotowo nozomuka
iesu yuahainisu(Yes,Your Highness)
watasi yuuhyemiya·ri·buritania wa
nanji sururuki suzaku wo kisi tosite mitome masu

备注:鲁鲁修第一季18集4分22秒。我听着原文写的,楼上的稍有不对~本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-04-23
我只知道翻译成中文

不能被朱雀
即是体现了文化的你在约了系上定的骑士
ブリタリア骑士斗争到底吗?
耶稣ユアハイネス(yes,your highness)
不能放弃私欲者
十一月二正主义?
剑和盾牌牌和希望?
耶稣ユアハイネス(yes,your highness)
ユーフェミア我坐视不腻呀其他理不规律
如不能朱雀的骑士
相似回答