为什么有些人写文章或聊天的时候中英文混合使用?

如题所述

第1个回答  2018-03-20

关于中英夹杂,甚至人民日报都曾经痛批,并举了这样一个段子:“这个project(项目)的schedule(安排)有些问题,cost(成本)偏高。目前我们没法confirm(确认)手上的resource(资源)能完全take(使用)得了。”仅仅两句话中就用了6个英文单词,令网友不禁大呼“还能不能好好说话了”。这可不是网络创作,而是现实生活中的真实存在。语言作为一种交流工具和传播媒介,是一个国家文化的重要组成部分,因此有人认为中英文夹杂使用破坏了汉语的纯洁性。

这是一个真实的案例,里面有个案主人公内心真实的剖白,希望能够对可能存在这样或那样的奇异或偏见的人起到解释与共同的作用。

曾经微信公众号上收到一则读者意见。对方非常礼貌地建议道,希望以后能更多尝试把自己文章中出现的英文词汇尽可能翻译成中文,实在找不到的话自创一个也行。潜意识里总觉得,动不动甩个外文单词短语出来,是中文不好的表现,然而又觉得你不该是中文表达差呀,那一定是因为懒。

这条意见让我一下子有种恍如隔世的感觉。我想起两年前的自己,本科毕业,毫不犹豫地回了国,理由简单到很多人不信:因为我实在离不开中文,想要回到母语环境中去。

但直到两年后的现在,被这位读者委婉地指出我有中英夹杂的习惯,我才意识到,原来,有一部分的我,永永远远地回不来了。

相似回答