给你们带来这样的麻烦我感到很抱歉 I am very sorry to bring the tr

给你们带来这样的麻烦我感到很抱歉 I am very sorry to bring the trouble to you 翻译对吗?我感觉像中式英语了

第1个回答  2014-03-28
绝对是错的,very不能直接放在形容词前追问

very可以啊

very beautiful 不也是 very+adj.吗

追答

不行,只能跟在后面very much

是有区别的,你可以下个有道词典去翻译句子

追问

我有,但是有道翻译翻译出来的比我还差

第2个回答  2014-03-28
嗯哪。一般是so sorry,顺口一点,
第3个回答  2014-03-29
I feel very sorry to have brought you so much trouble.
第4个回答  2014-03-28
感觉very 改成so比较好
第5个回答  2014-03-28
sorry to bother you?sorry for bothering you?追问

求大神别用英文,小弟喳喳啊

追答

0 0 啊 不是要翻译成英文吗?

追问

bother不是哥哥弟弟的意思吗

追答

不是额 哥哥是brother

追问

那弟弟呢

追答

一样啦π_π 我哭哭惹 咱不纠结这个问题了行吗

追问

我就说嘛,书上哥哥弟弟是一个词

追答

我这不是懒得打全嘛⊙▽⊙

相似回答