个人认为,楼上的“有限公司”翻译为 Côny ty TNHH 较好,Côny ty hữu hạn是平时上课老师教的书面翻译,但是你在越南的街上认真看看,不会有哪个公司这样写的,都是用Côny ty TNHH。 另,“贸易”翻译为 thương mại 较好,其他都翻译都很棒。。。
第2个回答 2012-05-28
丹瑞(东盟)国际贸易有限公司 Côny ty hữu hạn mậu dịch quốc tế ( ASEAN) Đan Thụy 许庆乔 Hứa Khánh Kiều 张朝辉 Trương Triêu Huy 地址:越南河内市 Địa chỉ:thành phố Hà Nội, Việt Nam 呵呵,专业越南语翻译,保证100%正确。本回答被网友采纳
第3个回答 2012-06-09
Côny ty TNHH thương mại quốc tế ( ASEAN) Đan Thụy Hứa Khánh Kiều Trương Triêu Huy Địa chỉ: Hà Nội, Việt Nam