谁帮我翻译一下这篇古文啊? 拜托拜托了~~~

裴子野字几原,河东闻喜人。子野生而偏孤,为祖母所养,年九岁,祖母亡。起家齐武陵王国左常侍,遭父忧去职。居丧尽礼,每之墓所,哭泣处草为之枯。
天监初,尚书仆射范云嘉其行,将表奏之,会云卒,不果。时中书范缜与子野行业而善焉。会迁国子博士,乃上表让之曰:“河东裴子野,幼禀至人之行,长厉国士之风。且家传素业,世习儒史。栖迟下位,身贱名微,而性不憛憛,情无汲汲。臣历观古今人君钦贤好善,未有圣朝孜孜若是之至也。敢缘斯义,轻陈愚瞽,乞以臣斯忝,回授子野。”有司以资历非次,弗为通。寻除尚书比部郎、仁威记室参军。出为诸暨令,在县不行鞭罚,民有争者,示之以理,百姓称悦,合境无讼。
元嘉中,子野曾祖松之受诏续修《宋史》,未及成而卒,子野常欲继承先业。及齐永明末,沈约所撰《宋书》既行,子野更删撰为《宋略》二十卷。其叙事评论多善,约见而叹曰:"吾弗逮也。"
普通七年,王师北伐,敕子野为喻魏文,受诏立成。高祖以其事体大,召尚书仆射徐勉、太子詹事周舍等观之,时并叹服。俄又敕为书喻魏相元叉,其夜受旨,子野谓可待旦方奏,未之为也。及五鼓,敕催令开斋速上,子野徐起操笔,昧爽便就。既奏,高祖深嘉焉。自是凡诸符檄,皆令草创。子野为文典而速,不尚丽靡之词。其制作多法古,与今文体异,当时或有诋诃者,及其末皆翕然重之。
子野在禁省十余年,静默自守,未尝有所请谒,外家及中表贫乏,所得俸悉分给之。无宅,借官地二亩,起茅屋数间。妻子恒苦饥寒,唯以教诲为本,子侄祗畏,若奉严君。末年深信释氏,持其教戒,终身饭麦食蔬。中大通二年,卒官,年六十二。
先是子野自克死期,不过庚戌岁。是年自省移病,谓同官刘之亨曰:"吾其逝矣。"遗命俭约,务在节制。高祖悼惜,为之流涕,谥曰贞子。
(选自《梁书·列传第二十四》,有删改)

第1个回答  推荐于2016-05-31
花半天时间,试译如下:
裴之野字向原,是河东闻喜人。子野出生后母亲就去世了,由祖母所养,九岁那年,祖母去世。(后来)征召入朝为齐武陵王国左左常侍,因父亲去世离职。服丧期间的行为完全符合礼节,每到墓地,哭泣处的草都为他枯萎了。
天监初年,尚书仆射范云称赞他的品行,将要上表奏请皇上,因范云去世,此事未成。当时中书范缜听闻他有品行业绩也褒扬他。范缜升任国子博士,立即上表推让子野,说:“河东裴子野,幼年禀承了超人的品行,长大后磨练出优秀的节操,而且家学相传,世习儒史,身贱名微,但性情不贪,不诈伪。我遍览古今人君推重喜好贤善之人的事情,没有像本朝这样的孜孜不倦。敢因循事理,轻陈愚见,乞求将我愧于担任的职位,回授子野。”有司认为裴子野的资历没有达到担任资格,没有被通过。不久授尚书比部郎,仁威记室参军。出任诸暨令,在县任时不实行鞭罚,百姓有争执的,向他们明示道理,百姓称赞,全境无诉讼事件。
在宋元嘉年间,子野的曾祖父受诏续修何承天编纂的《宋史》,未完成就去世了,子野常想完成父业。到了齐永明末年,沈约所撰写的《宋书》已经改行,子野将宋史更删撰成《宋略》二十卷。他叙事评论多有高妙处,沈约看了赞叹说:“我赶不上他。”
普通七年,王师北伐讨魏,命令子野起草对魏谕文,子野受诏立即成文,高祖因事情重大,召尚书仆射徐勉、太子詹事周舍等观看文章,在座的人都叹服。随即又命他起草晓谕魏元叉文,当夜接受旨令,子野认为可待明日再上交,就没有动笔,但到了五更,诏书催令开齐门时交上,子野安稳地拿着笔,拂晓便成。上奏后,高祖极为褒奖。自是凡各种符檄文,皆令他起草。子野的文章典雅而且速成,不崇尚华丽的词句,文体都效法古人,与今文体不同,当时有人诋毁他,但后来都一致尊重他。子野在皇宫十余年,沈静缄默,洁身自爱,从来没有什么要求,母亲家与父亲家亲戚贫困,就把所得俸禄全分给他们。没有住宅,借用官地二亩,盖草屋数间。妻子儿女经常受饥寒,而他只以教诲为本,子侄敬畏人,像奉侍父亲。晚年深信佛教,严守教规,终身只吃素食。中大通二年,在官任上去世,时年六十二岁。
先是子野自己估计死期过不了庚戌年。到时年自我省察求退,对同官刘之亨说:“我要逝去了。”留话丧事勤俭节约,一定要节制。高祖哀伤痛惜,为他流泪。谥号贞子。本回答被提问者采纳
相似回答