关于中国银行的英文名称!!!

中国银行的英文是 bank of china,如果换成china of bank意思会不会变呢?两者有什么区别?求救!

第1个回答  2008-10-21
bank of China 涉及到英语的所属格问题
bank 属于China,所以用of的形式
如果非要把China放前面,就只能说Chinese bank,这里Chinese是形容词,用来修饰名词bank
第2个回答  2008-11-01
口语上你这么说就算了,如果对方能听得懂的话。但是如果书面语的话就会引起奇异,如果是合同上这样写的话那就要做好打官司的准备了 呵呵
第3个回答  2008-10-20
应该不行
有的不一定要按照语法 只是习惯的说法
第4个回答  2008-10-28
如果没有差别。。要of 干嘛?
直接china bank不就好了嘛。。。。

of后面是所属关系。。
第5个回答  2008-10-20
China of Bank 肯定不可以的,官方名称是Bank of China, 如果楼主一定要把China放到前面的话 China Bank 勉强可以吧,虽然还是奇怪,不过老外能明白。
相似回答
大家正在搜