小宛·诗经|注释|讲解|白话翻译

如题所述

第1个回答  2022-06-24

  【作品介绍】

  《小宛》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗作者在表达自己的思想、抒发自己的感情时,虽然是以诉说为主,但并不是平铺直叙、直来直往,而是采取了意味深长的比兴手法,使读者感到作者的每章诗意都是在因物起兴、借景寄情。这首诗在内容主题上是今人比较难于索解的,但在艺术技巧上,却是比较优秀的。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。

  【原文、译文及注释对照】

《诗经·小雅·小宛》译注

题解 :告诫兄弟小心谨慎,避祸全身于乱世。 原    文 译    文 注    释 宛彼鸣鸠1,
翰飞戾天2。
我心忧伤,
念昔先人3。
明发不寐4,
有怀二人5。

人之齐圣6,
饮酒温克7。
彼昏不知,
壹醉日富8。
各敬尔仪,
天命不又9。

中原有菽10,
庶民采之。
螟蛉有子11,
蜾蠃负之12。
教诲尔子13,
式谷似之14。

题彼脊令15,
载飞载鸣16。
我日斯迈17,
而月斯征18。
夙兴夜寐,
毋忝尔所生19。

交交桑扈20,
率场啄粟21。
哀我填寡22,
宜岸宜狱23。
握粟出卜,
自何能谷?

温温恭人24,
如集于木。
惴惴小心25,
如临于谷。
战战兢兢,
如履薄冰。 小小斑鸠不住鸣,
展翅高飞破苍旻。
忧伤充满我内心,
怀念祖先倍感亲。
直到天明没入睡,
想着父母在世情。

聪明智慧那种人,
饮酒也能见沉稳。
可是那些糊涂蛋,
每饮必醉日日甚。
请各自重慎举止,
否则天不佑你们。

田野长满那豆菜,
众人一起去采摘。
螟蛉如若生幼子,
蜾赢会把它背来。
你们有儿我教育,
继承祖先好风采。

看那小小的鶺鸰,
边翻飞呀边欢鸣。
天天在外我奔波,
月月在外我远行。
起早贪黑不停歇,
不辱父母的英名。

小青雀叫叽叽叽,
沿着谷场啄小米。
自怜贫病更无依,
连遇诉讼真可气。
抓把米去占一卦,
看我何时能吉利?

温和恭谨那些人,
就像聚集在树顶。
担心害怕真警惕,
就像深谷脚边近。
心惊胆战太不安,
就像踩上薄薄冰。  1.宛:小的样子。鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
 2.翰飞:高飞。戾:至。戾天,犹说"摩天"。

 3.先人:死去的祖先。
 4.明发:天亮。
 5.有:同"又"。

 6.齐圣:极其聪明智慧的人。
 7.温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。

 8.壹醉:每饮必醉。富:盛、甚。

 9.又:通"佑",保佑。

 10.中原:原中,田野之中。菽:豆。
 11.螟蛉:螟蛾的幼虫。
 12.蜾蠃(ɡuǒ luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。负:背。
 13.尔:你、你们,此指作者的兄弟。
 14.式:句首语气词。榖:善。似:借作"嗣",继承。

 15.题(dì):通"睇",看。脊令:鸟名,通作"鶺鸰",形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
 16.载:则、且。
 17.斯:乃、则。迈:远行,行役。
 18.征:远行。
 19.忝(tiǎn):辱没。所生:指父母。

 20.交交:鸟鸣声。一说是往来翻飞的样子。桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
 21.率:循、沿着。场:打谷场。
 22.填:通"瘨(diān)",病。寡:贫。宜:犹"乃"。
 23.岸:诉讼。毛传:"岸,讼也。"马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与"犴"通,犴,狱也。

 24.温温:和柔的样子。恭人:谦逊谨慎的人。

 25.惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。

  【Y-036】小宛

  【题解及原文】时世混乱,想念先人;告诫兄弟,小心免祸。

  宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。

  人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。

  中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式谷似之。

  题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。

  交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能谷?

  温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰!

  【注释】

  1、宛(晚wǎn):小貌。《集传》:“宛,小貌。鸣鸠,斑鸠也。”

  2、翰:高。戾(立lì):至。

小宛·诗经|注释|讲解|白话翻译

相似回答
大家正在搜