李照国的主要作品

如题所述

第1个回答  2016-06-02

出版和发表的主要论著、论文和译著:
名称 本人承担部分 出版单位 出版时间 1.中医翻译导论 独著 西北大学出版社 1993
2.中医英语教程 主编 西北大学出版社 1995
3.汉英中医药大词典 主编 世界图书出版公司 1997
4.中医英语翻译技巧 主编 人民卫生出版社 1997
5.中医英语基础 第二作者 人民卫生出版社 1999
6.医古文英语翻译技巧 主编 上海中医药大学出版社 1999
7.中医英语初级词汇 主编 上海中医药大学出版社 1999
8. 通过阅读学习英语精解 主编 上海中医药大学出版社 2001
9.中医英语中级词汇 独著 上海中医药大学出版社 2001
10.医学论文英语翻译技巧 独著 上海中医药大学出版社 2001
11.简明汉英中医词典 主编 上海科学技术出版社 2002
12.中医英语翻译技巧训练 主编 上海中医药大学出版社 2002
13.中医英语(中医院校教材) 主编 上海科学技术出版社 2002
14.汉英英汉医学英语构词法词典 主编 上海中医药大学出版社 2005
15.中医英语高级词汇 主编 上海中医药大学出版社 2005
16.译海心语 独著 上海中医药大学出版社 2006
17.黄帝译经 独著 中医药文化杂志社、中国生产力报连载
18.养心 独著 上海文化出版社 2007
19.译海心悟 独著 上海中医药大学出版社 2007
20.汉英翻译理法探微 独著 上海科学技术出版社 2008 (均为独立完成,大部分论文以笔名发表)
1.论中医翻译的原则 中国翻译 1991
2.还是约定俗成的好 中国翻译 1992
3.中医翻译标准化的概念、原则与方法中国翻译 1992
4.也谈科技英语的发展趋势 中国翻译 1993
5.中医名词术语的结构与英译 中国翻译 1993
6.论中医方剂的翻译 中国科技翻译 1993
7.翻译中医名词术语应讲究信息密度 中国中西医结合杂志 1993
8.关于中医名词术语英译标准化的思考 中国中西医结合杂志 1994
9.再论几个中医基本术语的翻译问题 中国中西医结合杂志 1994
10.必须重视中医对外翻译的研究 中医药管理杂志 1993
11.世界卫生组织发展传统医学的全球战略中医药管理杂志 1994
12.论中医文章标题的翻译 陕西中医学院学报 1995
12.论中医名词术语的翻译原则 上海科技翻译 1996
14.论中医名词术语的翻译原则与方法 中国科技翻译 1996
15.重视中医对外翻译的理论研究 中国中医药报 1997
16.试论李约瑟的中医翻译思想 上海科技翻译 1997
17.应当建立中医翻译学 中国中医药报 1997
18.中医对外翻译三百年析 上海科技翻译 1997
19.亟待建立中医翻译学 健康报 1997
20.中药出口中存在的问题与对策 健康报 1994
21.世界卫生组织关于发展传统医药的全球战略 健康报 1995
22.重视中医药翻译理论研究 中医药管理杂志 1997
加快中医翻译学建设步伐
23.呼吁关注中医翻译的研究与发展 文汇读书报 1997
24.几个医学概念的汉译英问题 中国科技翻译 1998
25.NigelWiseman的中医翻译思想评介 中国科技翻译 1998
26.中医英语——正在形成中的新学科 上海中医药大学学报 1999
27.TCM Translation:An Analysis of the Principles Translato 1999
(1999年发表于“国际译联”《翻译》杂志第一期)
28.略论灸术在西方的传播史 中国针灸杂志 1999
29.WHO在针灸走向世界历程中的贡献 中医药学报 1998
30.论杨继洲的针灸学术思想 陕西中医学院学报 1999
(以下各篇均以牛喘月之笔名发表在《中西医结合学报》
2003年第3期以来各期的“中医英译研究”专栏中)
31.为什么要研究中医英语翻译 中西医结合学报 2003
32.早期中医翻译的思路与方法 2003
33.从西方第一次“针灸热”看中医翻译对中西西传的影响 2004
34.中医英语翻译的基本特点 2004
35.再论中医英语翻译的原则 2004
36.谈谈中医英语翻译研究者的基本素养 2004
37.千岩万转路不定烟涛微茫信南求——
谈《黄帝内经》英语翻译的原则与方法 2004
38.名不正则言不顺言不顺则事不成——
谈谈中医名词术语英语翻译的原则问题 2004
39.两岸猿声啼不住轻舟已过万重山——
中医名词术语国际标准化工程正式启动 2005
40.说与旁人浑不解杖藜携酒看芝山——
再谈《黄帝内经》英语翻译的方法问题 2005
41.等闲识得东风面万紫千红总是春——
从“中医”名称的英语翻译谈翻译中的“信”与“不信” 2005
42.杨花榆荚无才思惟解满天作雪飞——
从“中西医结合”之名的英语翻译谈起 2005
43.牧童归去横牛背短笛无腔信口吹——
古今词意的演变及其对中医翻译的影响 2005
44.笑啼俱不敢方验做人难——
谈中医翻译中的“形合”与“意合” 2005
45.法本法无法 无法法亦法——
谈中医英语翻译的方法问题 2006
46.形与神俱 不可分离——
从语义与语境的演变看中医翻译中的“常”与“变” 2006
47.仰观吐曜 俯察含章——
中医英语翻译理法别议 2006
48.但使主人能醉客 不知何处是他乡——
翻译的局限性及其研究刍议 2006
49.列缺原为电神 丰隆系是云师——
对中医翻译中几个问题的思考 2006
50.明月松间照,清泉石上流
——再论中医英语翻译及其规范化问题 2006
51.定静安虑 而后有得
——《黄帝内经》英语翻译随想 上海翻译杂志 2006
52.咸宁万国篇——寻访传译之士 中医药文化杂志 2006
53.译史发微篇——翻译活动的起源 同上
54.译名探微篇——翻译名称的演变 同上
55.浅谈中医院校的双语教学 上海中医药杂志 2006
56. 黄帝译经 中国生产力报 2006
57.译海廿载今与昔求其放心而已矣
(2004年第11届全国科技翻译研讨会优秀论文一等奖)
58.论翻译中信息的耗散与重构
(2006年第12届全国科技翻译研讨会 优秀论文一等奖)
59.率性之谓道,修道之谓教
——《中医静电文库》译者例言英译 中西医结合学报 2007.1
60.水之积也不厚,负大舟也无力
——中医英语翻译研究中的几点反思 中西医结合学报 2007.2
61.但去莫复问,白云无尽时
——中医英语翻译句法漫谈 中西医结合学报 2007.3
62.知所先后,则近道矣
——《陈氏医学心悟》英语翻译心得 中西医结合学报 2007.4
63.何由换得银河水,净洗群生忿欲心
——我的一份中医英语翻译检讨书 中西医结合学报 2007.5
64.论翻译中信息的耗散与重构 中国科技翻译杂志 20072
65.言不过其辞,动不过其则
——谈谈中医英语翻译中的音译问题 中西医结合学报 2007.6
66.中医英语常用语句翻译探析(一) 中西医结合学报 2008.1
67.中医英语常用语句翻译探析(二) 中西医结合学报 2008.2
68.中医英语常用语句翻译探析(三) 中西医结合学报 2008.3
69.中医英语常用语句翻译探析(四) 中西医结合学报 2008.4
70.中医英语常用语句翻译探析(五) 中西医结合学报 2008.5 1.抗癌本草 合译 湖南科技出版社 1992
2.中国手法治疗骨折 独译 外文出版社 2001
3.针刺治疗肌肉骨骼系统疾病 独译英国Donica公司 2002
4.循经自我按摩 独译 外文出版社 2002
5.新编英汉中医药文库(14册)执行主译上海中医药大学出版社2002
6.手法治疗骨折 主译 外文出版社 2000
7.中国针灸 主译上海中医药大学出版社 2002
8.中医妇科学 主译 同上
9.中医诊断学 主译 同上
10.针灸手法图解 主译上海科学技术出版社 2002
11.肺癌的中医特色治疗 主译海中医药大学出版社 2002
12.黄帝内经·素问(三卷) 独译 世界图书出版公司 2004
13.推拿治疗常见病 独译 外文出版社 2004
14.钱伯煊医案 主译 人民卫生出版社 2006
15.中医药学 主译 五洲出版社 2006
16.中医外治法 主译上海科学技术出版社 2006
17.针灸处方学 主译上海中医药大学出版社2006
18.中医推拿学 主译人民卫生出版社 2007
19.岳美中医案 主译人民卫生出版社 2007
20.针灸穴位精要 主译英国Donica出版公司 2007
21.中医保健图解 独译新世界出版社 2008

相似回答