翻译下面的句子成法语

中国商务部部长陈铭德2009年19日在接受新华社记者采访时说:中非贸易去年贸易额达到了1068亿美元,创历史新高。 陈德铭说,2000年中非贸易额首次突破100亿美元,此后连续8年保持30%以上的增长速度,特别是近年来中非经贸合作发展迅速。中国政府今后将着重在4个方面发展对非经贸合作:一是继续扩大中非贸易规模,中方将有针对性地扩大自非进口;二是中国将利用中非发展基金、境外经贸合作区等举措,支持中国企业扩大对非投资,重点帮助非洲国家加快基础设施建设,改善交通通讯、发展加工业和制造业,提升农业生产水平,并积极探索在旅游、金融、科技和环境保护等领域的合作;三是继续扩大对非援助规模,中国将继续向非洲国家提供力所能及、不附加任何政治条件的援助;四是发挥企业的市场主体作用,为双方企业开展合作搭建有效平台,加强对企业合作的服务。

第1个回答  2010-03-30
Le ministre chinois du Commerce Chen Mingde en 2009 sur 19 dans une interview à l'agence Xinhua, a déclaré: Sino-volume commercial de l'Afrique l'an dernier ont atteint 106,8 milliards de dollars, un record. Chen Deming a déclaré que la Chine-Afrique, le volume du commerce en 2000 a dépassé les 10 milliards de dollars, après 8 années consécutives pour maintenir le taux de croissance de plus de 30%, surtout ces dernières années le développement rapide de la Chine-Afrique, la coopération économique et commerciale. Le gouvernement chinois va mettre l'accent sur quatre aspects du développement de la coopération économique et commerciale: d'abord, continuer à élargir l'ampleur des échanges Chine-Afrique, la Chine passera de non ciblé les importations, le deuxième est que la Chine utilise le China-Africa Development Fund, le commerce extérieur et des zones de coopération économique initiatives en faveur des entreprises chinoises à accroître les investissements en Afrique, en mettant l'accent sur l'aide aux pays africains pour accélérer la construction des infrastructures, en améliorant les transports et les communications, le développement des industries de transformation et de fabrication, afin d'améliorer le niveau de production agricole, et d'explorer activement le tourisme, la finance, la technologie et les zones de protection de l'environnement la coopération, le troisième est de continuer à élargir l'ampleur de l'aide à l'Afrique, la Chine continuera à fournir aux pays africains dans sa capacité sans aucune condition politique à l'aide; 4 est de jouer le rôle principal du marché d'entreprise pour les entreprises des deux parties à coopérer pour construire une plate-forme efficace pour renforcer la coopération commerciale services.
第2个回答  2010-04-06
Le ministère du commerce de la Chine, M. CHEN Mingde a déclaré lors d'un interview faite par un journaliste de l'agence XINHUA le 19 2009 que les échanges commerciaux sino-africains a atteint 106.8 millards de dollars l'année dernière, ce qui a battu le record d'avant. Il a ajouté que depuis le seuil de 10 millards de dollars passé en 2000, les échanges sino-africain a enregistré une augmention de 30% pendant les 8 années consécutives, la coopération économique et commerciale s'est développée rapident ces dernières années. L'accent sera mis sur 4 aspects par le gouvernement chinois: premièrement, élargir l'ampleur du commerce sino-africain, tandis que la Chine va augmenter l'importation africaine d'une façon ciblée, deuxièment, la Chine aide les sociétés chinoises à investir plus en Afrique grace aux fonds de développement sino-africain et la création des zones de coopération à l'étranger afin d'aider la construction des infrastructures, d'améliorer les transports, de développer l'industrie de production et de transformation, d'élever le niveau de fabrication agricole dans les pays africains ainsi que de chercher les coopérations dans le tourisme, le finance, la technique et la protection environnementale. Troisièmement, dans le but d'apporter plus d'aide aux pays africains, la Chine continue à fournier son aide à l'Afrique dans son pouvoir sans aucune condition politique supplémentaire, en dernier, les efforts seront mis pour que les entreprises jouent le role actif dans le marché de sorte d'avoir une plate-forme efficace pour les coopértaions entre les sociétés de deux parties et de renforcer les services fournis à la coopération des entreprises.本回答被提问者采纳
相似回答